Руины предателя
Шрифт:
— Будьте готовы.
Сальвия вынырнула из палатки и со всей силы врезалась в Алекса.
Глава 41
Сальвия попятилась назад, но Алекс поймал ее за руку, прежде чем она полностью встала на ноги.
— Полегче, малыш, — сказал он, потянув ее за собой.
Когда она устояла, он отпустил ее. Сальвия трусливо отпрянула от него, ее мысли метались в поисках опоры. Генри обычно избегал внимания Алекса, но он должен был что-то сказать.
— Простите, сэр, — прохрипела
— Ничего страшного. — В голосе Алекса звучала усталость. — Генри, не так ли?
Она кивнула, уставившись в землю. Что бы она ни делала, она не могла позволить ему увидеть ее глаза. Слава Духу, было еще довольно темно.
— Что ты там делал, Генри? — сурово спросил Алекс, хотя в его голосе слышалось легкое веселье.
Сальвия подняла флягу, чтобы он мог ее видеть.
— Давала им воду, — пискнула она.
— Хорошая инициатива. — Он похлопал ее по плечу и двинулся вокруг нее к палатке, где лежали Дарит и Маламин. Сальвия отстранилась, когда Алекс приподнял крышку, чтобы заглянуть внутрь.
— Уже спят, — сказал он. — Им это понадобится. Сегодня мы снова идем ночью. Я хочу добраться до реки завтра к полудню.
Сальвия успела сделать несколько шагов, стараясь выглядеть мальчиком, которому очень не хочется сейчас там находиться.
Алекс бросил ткань и отвернулся.
— Отдохни немного, малыш.
Затем он ушел.
Сальвию все еще трясло, когда она добралась до своей низкой палатки и забралась в нее рядом с Николасом. Это было слишком близко, но теперь она знала, что это должно произойти сегодня. Она толкнула принца.
— Гарольд, проснись.
Николас хрюкнул и откатился в сторону. Она била его по плечу, пока он не откатился назад.
— Что тебе нужно, Генри? — простонал он.
— Мне нужна твоя помощь.
Норсари разбили лагерь за час до наступления сумерек, и Алекс дал всем бойцам возможность поспать несколько часов между сменами часовых. Сальвия и Николас стояли спиной к большинству участников, собирая палатки и тайком поливая ткань лампадным маслом, прежде чем свернуть ее. Они не могли рисковать тем, что их костер потушат раньше, чем он отвлечет их внимание.
Алекс оставался рядом с пленниками, пока они шли, то есть ей и Николасу пришлось бы ждать, пока группа остановится на отдых, и он отошел от них подальше. Сальвия также следила за свертком, в котором находилось оружие, захваченное Даритом и Маламином. Если бы она могла доставить их к казмуни, то сделала бы это, но это была второстепенная задача.
Ветер усилился и принес густые облака, которые полностью закрыли небо. Алекс привязал полоску ткани к навершию копья и использовал ее для ориентирования, так как ветер надежно дул с запада. Тем не менее, они шли почти так же медленно, как во время песчаной бури.
Может быть, дело в напряжении или в том, что она не могла видеть звезд, но Сальвия
Мужчина перед ней остановился, и она налетела на него, после чего принц тут же навалился на нее сзади. Послышалось ворчание и глухие удары, когда все поняли, что объявлена остановка. Никто ничего не мог разглядеть.
— Двадцать минут на отдых, — объявил лейтенант Грамвелл.
Наконец-то.
Теперь в обязанности оруженосцев входила раздача небольшого пайка сушеной оленины и фруктов. Сальвия дрожащими пальцами зажгла фонарь и передала палочку Николасу.
— Дай мне пятнадцать минут, — прошептала она.
Он схватил ее за локоть.
— Ты уверена, что хочешь это сделать?
— Я должна. Ты все еще со мной?
— Конечно. Передай Дариту мои пожелания удачи.
Он отвернулся и исчез в темноте.
Сальвия копалась в своей сумке с пайком, пока не нашла нужный ей пакет. Когда она шла вдоль строя, раздавая горсти, она держала открытую ткань между глазами и фонарем, чтобы лицо оставалось в тени. Когда она подошла к Алексу, то чуть не упала в обморок, когда он схватил ее за ногу.
— Лейтенант Грамвелл вернулся тем же путем, что и вы?
— Да, сэр, — пролепетала она, закрывая рот шарфом.
Алекс вскочил со своего места.
— Проследите, чтобы пленники перекусили и попили воды.
Он ушел, прежде чем она успела ответить. Сальвия, стараясь не бежать, зашагала в противоположном направлении. Она дошла до группы, стоявшей во главе шеренги, и подняла затвор фонаря повыше, надеясь испортить им ночное зрение. Затем она продолжила движение вперед, снова убавив свет. Норсари не обращали на нее внимания, пока она ощупывала штабеля снаряжения, в которых, как она знала, должно было находиться оружие казмуни, в поисках характерных изогнутых лезвий. Удача сопутствовала ей, и она нашла их с подветренной стороны кучи, напротив того места, где мужчины отходили от небольшого круга собравшихся, чтобы облегчиться. Она вытащила завернутый сверток из-под подстилки и положила его на край, чтобы он выглядел естественно, если кто-то его найдет. Затем она поставила рядом фонарь и почти полностью опустила затвор.
Дарит и Маламин были на другой стороне, и она направилась к ним, не сводя глаз с темных фигур норсари, едва различимых в нескольких ярдах от нее. Казмуни сидели не шевелясь, и она чуть не споткнулась о них.
— Сальвия? — прошептал Дарит.
— Да, — ответила она. — Время пришло.
Сальвия опустилась на колени, одной рукой достала с пояса кинжал, а другой нащупала веревки, связывающие его. Внезапный порыв ветра заставил нескольких норсари разочарованно застонать, и эти звуки послужили дополнительным прикрытием.