Русская комедия
Шрифт:
— И еще… — продолжал он сулить нам золотые горы.
— Хватит! — остановили мы златолюбца. — И еще… одна совсем маленькая просьба. Последняя. Перед смертью. Когда нас уже не будет, то, пожалуйста… Присягните Особой Колдыбанской Истине. Сокращенно ОКИ.
Вот так. В тысячу раз короче, чем у лучших романтиков — Гомера и Гюго. И в тысячу раз трогательнее. Во всяком случае, трижды (не считая кавказского наречия) неромантичный делец «Интуриста» прослезился.
— При-ся-гаю… — прошептал он. — Ваша ОКИ —
А что? Удачный перевод. Почти по-колдыбански. Ставим последний крыжик.
— Теперь я полностью прозрел, — вещал меж тем новоиспеченный присяжный служитель ОКИ. — Успех нашей операции обеспечен. Американцы будут рыдать и визжать в своем особом заокеанском экстазе. Мы с вами ограбим их дочиста. Немедленно. Буквально сию минуту!
Он по-чемпионски тире по-разбойничьи потряс руками над головой и… вдруг виновато опустил по швам те же конечности.
— Сию минуту, но… — молвил он совсем по-колдыбански. — Но только не сейчас.
Правильный поворот. Но мы, естественно, изобразили полное недоумение.
— Нет-нет, не возражайте! — поспешно реагировал наш ассистент. — Дело в том, что теплоход должен плыть до Астрахани и обратно. А вдруг янки умрут от восторга здесь и сейчас? Тогда их адвокаты взыщут с «Интуриста» огромную неустойку за срыв круиза.
— Отложим нашу операцию на неделю, — продолжал он. — Ограбим янки на обратном пути.
— Нет-нет, не возражайте! — снова не дал он нам раскрыть рта, хотя мы и не собирались этого делать. — Понимаю, как не терпится удальцам на разбой, догадываюсь, как сушат их душу вынужденные простои.
— Чтобы вы не засохли, — он дружески подмигнул, — выпейте, пожалуйста, за счет «Интуриста». Столько, и еще столько, и еще полстолька, и еще… на похмелье. Сделайте одолжение.
И не успели мы изобразить полное удовлетворение, как наша звезда эстрады, то бишь железная дверь, ликующе заголосила: «Кто к нам с долларом придет, тот железно без него и останется».
След Захребет-Закавказского уже простыл.
— За Луку Самарыча! — Во всю мощь истомившихся от жажды глоток вскричали мы.
Но… атаман не появился. В чем дело? Неужто умер от страха? В ужасе мы бросились к подсобке, сорвали с петель дверь и… узрели дивное зрелище.
Наш атаман натурально спал. Безмятежно, крепко, по-богатырски. О легендарная колдыбанская быль! Нет на тебя гомеров и гюго.
— Лука Самарыч! Мы победили новых гигантов!
— Они бежали без оглядки прочь!
— Мы взяли с них выкуп. Столько и еще столько…
— Впрочем, мы не считали, сколько. Истинные колдыбанцы не торгуются.
Наш атаман вышел на середину зала, занял основную монументальную позицию. И, как он это может, изрек голосом партийного трибуна тире городского сумасшедшего:
— Мне стыдно за вас! Брать с иноземцев выкуп
С досады он хлопнул себя богатырской дланью по лбу. Ну и? Ну конечно, на богатырском его лбу тут же вспыхнул богатырский шишман-фонарь. Теперь теплоход «Лев Толстой» может совершенно спокойно продолжать свое плавание. Даже если вдруг посреди ночи и посреди Волги погаснут все бакены, а на небе — все звезды, все равно будет светло. До самой Астрахани.
— За Луку Самарыча!
— За эпоху! — переборов свой гнев, смилостивился атаман. — За Особую Колдыбанскую Истину!
Ульк!
Такова быль, которую совершили мы. Как видите, совершенно без участия нашего предводителя. Более того, можно сказать, что мы научились печь удивительные были как блины. Быстро, на уровне мировых стандартов и даже хлеще. Не то что блины от Гомера и Гюго. И даже от тещи Гомера, не говоря уж про тещу Гюго.
Естественно, кое-кому это не по вкусу, и кое-кто стряпает к нашим блинам свою подливу. Сиречь небылицы.
На сей раз небылица утверждает, что Альфонс Захребет-Закавказский обобрал первым делом не американцев, а нас. Так прямо и заявил начальнику круиза, когда примчался на теплоход:
— Халява, сэр! Я обобрал этих колдыбанских простаков.
— Трепач, — отмахнулся тот. — Что с них взять?
— Не скажите, — возразил проныра Альфонс. — У них такой проектик. ОКИ — О’КЕЙ! Все буквы заглавные.
— Ты на каком языке лопочешь? — удивился шеф.
— Слушайте, затаив дыхание, — отвечал ему агент-добытчик. — Старые волжские предания гласят…
— Бьютифул, — согласился шеф, когда выслушал своего менеджера. — Это тебе не московский цирк, не питерская Мариинка. Но…
— Знаю, знаю, — перебил его Альфонс. — Вы хотите спросить, в чем секрет проекта.
— Да, — подтвердил шеф. — Какая там собака зарыта?
— О! — по-американски поднял два пальца вверх Альфонс и водрузил на стол бутылку «Волжской особой». — Буду учить вас мыслить не по-московски, а по-колдыбански.
Выпили по первой.
— Хм, — заметил начальник круиза. — А мысль-то, и правда, течет сразу как-то шире и глубже.
— Тогда полюбуйтесь на это чудо-чудовище. Анфас. Профиль. В полный рост. В положении лежа на диване вверх животом.
И он выдал пасьянс из фоток Самарыча.
— Какое импузантное, от слова «пузо», чудовище! — восхитился начальник. — Ну и пузо! Аж в кадр умещается только наполовину! Гениально. Где он такую огромную надувную подушку достал? Да что там подушка — небось надувную лодку под плащ подложил. А не лопнет, если хорошенько кулаком ткнуть? Что? Это натуральное такое пузо? Да ну? Вот чудеса! Вери гуд!
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
