Рыцарь курятника
Шрифт:
Не обвиняйте меня, монсеньор, что я приукрашиваю: я передаю буквально слова, слышанные Эйлали.
«Хорошо! – отвечала мадам д'Этиоль. – Со вчерашнего вечера я чувствую себя лучше». – «Вы кажетесь, однако, немножко бледны». – «Это последствия кризиса». – «Эти кризисы, могут быть слишком опасны, надо стараться их предупредить». – «Я приму меры предосторожности». – «А я был очень нездоров почти всю ночь». – «Как»? – «Вчера вечером я ужинал с друзьями… Я чувствовал себя очень хорошо, имел прекрасный аппетит, но этот Морлиер заставлял меня слишком много пить». – «Фи»! – воскликнула мадам
Мне необходимо совершенное спокойствие, и я вас предупреждаю, что моя дверь часто будет заперта». – «Увы! Милая Антуанетта, я буду в отчаянии, но прежде всего берегите себя. Я сам буду отдыхать целый день, потому что сегодня вечером опять ужинаю с этим воплощенным дьяволом, Морлиером, который приедет за мною и обещал еще лучший ужин, чем вчера». – «Ступайте же и отдохните!»
Д'Этиоль простился с женой. Сегодня вечером мадам д'Этиоль опять поедет в Версаль с герцогом».
– Этот рапорт очень точен и умно составлен, – сказал начальник полиции.
– А вот рапорт Леду, – продолжал Беррье.
«Турншер, чтобы избежать огласки и не допустить племянника до скандала, отправил д'Этиоля в Лион под предлогом чрезвычайно важного дела.
Норман д'Этиоль отправился в дорогу в три часа пополудни; он быстро прибыл в Лион, потому что на дороге были приготовлены сменные лошади. Он отправился к маркизу де ла Алетту, главному контролеру провинции. Кавалер де ла Морлиер захотел проводить д'Этиоля до Масона, чтобы, как говорил он, заставить его во время путешествия сполна оценить достоинства бургундских вин».
– Он в хороших руках, – сказал, улыбаясь, начальник полиции.
– Вот третий рапорт, Армана. Он говорит, что вчера вечером мадам д'Этиоль, став посвободнее ввиду отсутствия мужа, уехала в Версаль с герцогом Ришелье и…
– И?.. – спросил Фейдо, видя, что Беррье остановился.
– …она еще там, – прибавил секретарь.
Наступило молчание.
– Что вы думаете об этом, Беррье? – поинтересовался начальник полиции.
Секретарь приблизился к своему начальнику и посмотрел ему прямо в глаза.
– Вы хотите, чтобы я был откровенен? – спросил он.
– Да, – отвечал Фейдо.
– Каково бы ни было положение дела, есть способ удачно закончить его.
– Какой?
– Вести двойную игру, тогда непременно выиграешь.
– Каким образом?
– Из двух одно: или мадам д'Этиоль станет фавориткой, заменит герцогиню де Шатору и сделается всемогущей, или любовь, внушенная ею, будет мимолетна.
– Очевидно, что будет или то, или другое.
– В первом случае вы должны действовать как можно скорее, чтобы заслужить ее признательность; во втором – всякий неосторожный поступок будет, напротив, очень опасен.
– Я говорю то же самое. Какое средство предлагаете вы, чтобы избежать этой опасности?
– Средство
– Будем говорить еще яснее, – сказал Фейдо де Марвиль. – Если мадам д'Этиоль сделается фавориткой, вы надеетесь со временем стать начальником полиции?
– Да, признаюсь.
– Какое вознаграждение буду иметь я?
– Какое вы хотите?
– Я променяю мое место только на главное интендантство.
– На лангедокское, например? Это ваша родина.
– Это было бы для меня удобнее всякого другого, но я приму и провансальское, потому что моя жена родом из Марселя.
– Если все пройдет успешно, я обязуюсь употребить все силы, чтобы исполнить ваше желание, и даю вам слово, что приму ваше место только после вашего назначения.
– Это решено, любезный Беррье. Я оказываю вам такое доверие, какое вы можете оказать мне. Теперь в случае, если вы потерпите неудачу, что я должен делать?
– Предоставить мне место главного откупщика. Я хочу заняться финансами. Турншер будет в восторге от моего покровительства и сам будет мне покровительствовать.
– Ну, я даю вам слово; я убежден, что вы успеете.
– Так повидайтесь сами с мадам д'Этиоль.
– Нет.
– Если вы верите ее успеху…
– Я не верю моим успехам в управлении полицией. Вот уже год, как мне не везет; дело Рыцаря, принимающее странные размеры, чрезвычайно повредило мне в глазах короля… Я понимаю неудовольствие его величества…
– Это правда. Дело становится непонятным. Что значит это исчезновение двух девиц?
– Дочери Доже и невесты его сына? Две девушки, в которых король принимает участие и которым сделал свадебный подарок, в ту же самую ночь похищены, и невозможно узнать, куда они подевались! Честное слово, есть от чего сойти с ума!
Дверь кабинета отворилась.
– Монсеньор д'Аржансон, – доложил привратник.
– Министр! – с живостью проговорил Фейдо, вставая. – Все, о чем мы говорили, решено? – обратился он к Беррье.
– Да, если вы хотите, – отвечал секретарь.
– Хочу.
– В таком случае начнем действовать. Я оставляю вас и иду к мадам д'Этиоль.
– Ступайте и действуйте.
Когда министр вошел, Беррье низко поклонился и вышел.
Когда дверь затворилась, д'Аржансон пристально посмотрел на начальника полиции.
– Любезный Фейдо, – начал он, – с сожалением должен сообщить вам, что принес дурное известие.
– Я этого ждал, – отвечал Фейдо.