Сага об исландцах
Шрифт:
Рис. 3. Расхождения между версиями «Саги об Исландцах» в гл. 20
По нормам древнеисландского синтаксиса несклоняемый относительный союз er «что», «который» можно связать в тексте «Саги о Стурлунгах» с любой из именных групп, как с людьми епископа — их поступки действительно дали повод для распри Кольбейна с епископом, так и с Торвальдом сыном Гицура, который поддерживал в этой распре Кольбейна [63] . Текст «Древнейшей саги о Гудмунде» явно обличает Торвальда, в то время как текст «Саги о Стурлунгах» неоднозначен: возможно, ее составитель Торд сын Нарви, который был правнуком Торвальда, поддался искушению перевести обвинение с Торвальда на людей епископа [64] . Все прочие установленные комментаторами перестановки и редакторские действия Торда носят сугубо технический характер. Так, упомянутая выше перестановка абзаца о Сигурде сыне Орма по ходу текста назад, скорее всего, объясняется желанием точнее соблюсти хронологический принцип. В конце нынешней гл. 17 Торд с полным основанием опустил перечень детей Торвальда сына Гицура, поскольку он уже рассказал о потомстве Торвальда в «Пряди о Людях из Ястребиной Долины»: этот текст собственного сочинения Торд вставил в «Сагу об Исландцах» и в повторном упоминании не нуждался. «Древнейшая сага о епископе Гудмунде» сохранила данное место (гл. 121.7-10). По сходной причине Торд опустил рассказ об убийстве хёвдинга Хравна сына Свейнбьёрна в 1213 г. (гл. 30 «Саги об Исландцах»), так как об этом событии подробно рассказывалось в «Саге о Хравне сыне Свейнбьёрна». Торд учел эту сагу в своей компиляции, в то время как компилятор «Древнейшей саги» не имел ее полного текста перед глазами [65] и потому сохранил данное место «Саги об Исландцах», как гл. 154 своего текста. Наконец, в конце нынешней гл. 25 Торд сын Нарви опустил две строчки, сообщающие о том, что в 1211 г. из Норвегии пришли письма от архиепископа Торира сына Гудмунда исландским хёвдингам (= гл. 147.17-18). Причина этого шага Торда понятна: в следующей главе «Саги об Исландцах» (гл. 2б) текст писем приводится целиком. В состав «Древнейшей саги» письма архиепископа не попали, поэтому закономерно, что компилятор «Древнейшей саги» вставил гл. 25 «Саги об Исландцах» в свой текст в не урезанном виде. Трудно сказать, почему компилятор «Древнейшей саги» опустил письма архиепископа. Во всяком случае, отсутствие писем в компиляции не доказывает их отсутствия в «Саге об Исландцах»: компилятор «Древнейшей саги» вообще опустил большую часть материала «Саги об Исландцах», относящегося к событиям 1202-1234 гг. Зато ясно, что текст писем архиепископа был в распоряжении Торда сына Нарви, когда тот составлял «Сагу о Стурлунгах», независимо от того, попал ли он к нему из протографа «Саги об Исландцах», или из какого-то иного источника. По стилю текст данных писем очень близок к т. н. глоссам на смерть епископа Гудмунда, включенным
63
Исландские комментаторы этого эпизода Бьёртн Магнуссон Ольсен и Стефаун Катлсон, по нашему убеждению, проглядели трудности этого места. Лексическая сочетаемость слова undirro «подоплека», «обусловленность», употребленного в версии «Саги о Стурлунгах», указывает, скорее, на Торвальда, как на виновника распри, ее «кукловода», и к такому выводу, скорее всего, придет и вдумчивый историк. Зато рядовой древнеисландский читатель, если он следовал не лексике, а строю фразы, скорее всего. связывал придаточное с ближайшей к нему именной группой, т. е. с людьми епископа. Чего, возможно, и хотел составитель «Саги о Стурлунгах».
64
Тем не менее для обвинения Торда сына Нарви в умышленной передержке у нас недостаточно фактов. Торд мог сам неправильно понять источник: о проступках людей епископа в саге уже шла речь, а о роли Торвальда — нет. Кроме того, Торд мог подыскать для памятной формулировке о подоплеке распри более уместный, на его взгляд, контекст, не задумавшись о возникшей неоднозначности.
65
Stefan Karlsson. Inngangur, bls. civl.
Внимательный читатель заметит, что в исландской традиции компилятивные памятники, содержащие фрагменты саг и целые саги, тоже иногда называются «сагами» — ср. «Сага о Стурлунгах» [66] , «Древнейшая сага о епископе Гудмунде» и т. д. Это отчасти подтверждает парадоксальное утверждение М. И. Стеблин-Каменского о том, что для древнего исландца любая сага была неполна и мыслилась как часть более крупного произведения [67] . Но все же компиляция сходна с сагой лишь до известного предела. Массовое составление компиляций в начале XIV в. как раз и знаменует наступление эпохи, когда новые, т. е. опирающиеся на независимые источники, саги об истории Исландии в XII-XIII вв. больше не записываются [68] . Последняя из саг, действие которой относится к данному периоду, была записана незадолго до цикла компиляций о епископе Гудмунде сыне Ари: это сага о стороннике епископа Гудмунде, Ароне сыне Хьёрлейва [69] , главы которой попали в «Древнейшую сагу о епископе Гудмунде» (Gu?mundar saga biskups А). Кроме того, навыки и методы компиляторов были несходны. «Сага о Стурлунгах» и «Древнейшая сага о Гудмунде» находятся на разных полюсах. Если творение Торда сына Нарви действительно заслуживает названия саги: он приложил много сил для устранения дублирующих друг друга вхождений памятников и упорядочения материала и сам написал пролог и соединительные части, компилятор «Древнейшей саги о епископе Гудмунде» не претендовал на самостоятельную точку зрения и был лишен литературных амбиций. Его работа ограничилась подборкой нужных ему кусков и опущением слов вроде «об Х еще пойдет речь далее», если он не собирался вырезать из памятника кусок, относящийся к этим событиям [70] . Он не утруждал себя сокращением или распространением фраз, не переставлял фрагменты исходного текста и оставлял разные версии одного и того же события, даже если источники противоречили друг другу [71] . Поэтому как образец словесности его компиляцию нельзя поставить высоко. Зато для историка нерадивость рассказчика «Древнейшей саги» — плюс, так как благодаря ей мы располагаем фрагментами более ранних памятников в виде, близком к первоначальному. Рассказчик «Древнейшей саги» механически соединил главы трех памятников, где шла речь о епископе — «Саги о священстве епископа Гудмунда», «Саги об Исландцах» Стурлы Тордарсона и не вошедшей в «Сагу о Стурлунгах» «Саги об Ароне сыне Хьёрлейва» [72] , дополнив их выдержками из «Саги о Хравне сыне Свейнбьёрна» и исландских анналов [73] . Действия компилятора доказывают, что он держал перед собой несокращенные списки всех саг, кроме «Саги о Хравне» [74] . Не менее важно, что компилятор «Древнейшей саги» не опирался на текст «Саги о Стурлунгах», т. е. его компиляция содержит фрагменты независимых редакций «Саги об Исландцах» и других источников. Рукописи «Древнейшей саги» обрываются на тексте гл. 98 «Саги об Исландцах», рассказывающем о событиях 1234 г., но компиляция, скорее всего, доходила до 1237 г. и содержала описание кончины епископа Гудмунда (соответствует гл. 119 «Саги об Исландцах») [75] .
66
Об истории названия «Сага о Стурлунгах» см.: Sturlunga saga, bls. vii, xv-xvii.
67
Ср. формулировку из книги «Мир саги»: «...В сущности, единство отдельной «саги об исландцах» часто не многим больше, чем единство всех этих саг вместе» (Стеблин-Каменский М. И. Мир саги. Становление литературы. Л., 1982, с 69). Под «сагами об исландцах» М. И. Стеблин-Каменский в данном случае имеет в виду не произведения Стурлы Тордарсона, а родовые саги.
68
Для родовых и королевских саг переход от стадии независимого бытования к стадии составления компиляций должен быть отнесен к несколько более позднему периоду.
69
Ср. русский перевод: Сага об Ароне сыне Хьёрлейва // Исландские саги. Т. II. Пер. с древнеисландского и общая редакция А. В. Циммерлинга. Стихи в пер. А. В. Циммерлинга и С. Ю. Агишева. М., 2004.
70
Ср., например, слова о дочерях Орма в гл. 17 «Саги об Исландцах», не вошедшие в гл. 120 «Древнейшей саги о епископе Гудмунде».
71
Циммерлинг А. В. Сага об Ароне: история и героическая биография, с. 373, 396.
72
Арон сын Хьёрлейва умер в 1255 г. в Норвегии. Комментаторы расходятся во мнении, когда была записана «Сага об Ароне сыне Хьёрлейва». Большинство исландских ученых полагает, что она еще не существовала в письменном виде к моменту составления «Саги о Стурлунгах». Дж. Портер высказал правдоподобную гипотезу о том, что рассказчик «Древнейшей саги о епископе Гудмунде» держал в руках протограф «Саги об Ароне». Ср.: Porter J. Some Aspects of Arons saga Hjorleifssonar // Saga. Book of the Viking Society. Vol. XVIII. London, 1970-1973. P. 136-166. В трех позднейших сагах о епископе Гудмунде (Gu?mundar saga biskups В-D) «Сага об Ароне» уже не используется. Ср. подробное обсуждение в нашей статье: Циммерлинг А. В. Сага об Ароне: история и героическая биография, с. 372-378.
73
Ученые расходятся во мнениях, были ли выдержки из анналов в протографе «Древнейшей Саги о Гудмунде», или нет. Ср. обсуждение в предисловии Стефауна Карлссона к академическому изданию «Древнейшей саги о епископе Гудмунде» (bls. cxlvi-cxv).
74
Stefan Karlsson. Inngangur, bls. civl.
75
О длине ныне утраченного фрагмента рукописи АМ 394 4to с концом «Древнейшей саги» сохранились достаточно точные сведения — 4 листа in quarto. Сцена кончины епископа вошла в т. н. «Среднюю сагу о епископе Гудмунде сыне Ари» (Gu?mundar saga biskups В, Mi?saga), но этот факт прямым доказательством служить не может, так как «Древнейшая» и «Средняя» саги не возводятся к общему источнику. 0 данной проблеме см. Ibid., bls. xxxii.
Число глав «Саги об Исландцах» в «Древнейшей саге» велико. На протяжении периода 1202-1234 гг. текст Стурлы Тордарсона был для компилятора основным источником, кроме нескольких глав, относящихся к событиям 1221-1222 гг. и 1224 г., где компилятор предпочел более подробный рассказ «Саги об Ароне». Первая часть компиляции, относящаяся к 1161-1202 гг., построена на материале «Саги о священстве Гудмунда сына Ари», посвященной ровно этому периоду; компилятор, однако, нашел способ вставить туда несколько ранних глав «Саги об Исландцах». Наконец, гл. 114.18-116.11, повествующие о поездке епископа Гудмунда в Норвегию в 1202-1204 гг., взяты из «Саги о Хравне сыне Свейнбьёрна». С учетом описанных выше мелких отклонений текста «Древнейшей саги» от текста «Саги об Исландцах» в передаче Торда сына Нарви, получается картина, представленная на рис. 4.
Рис. 4. Текст «Саги об Исландцах» в составе «Древнейшей саги о епископе Гудмунде сыне Ари» [76]
«Древнейшая сага о епископе Гудмунде» подтверждает, что составитель «Саги о Стурлунгах» бережно отнесся к тексту Стурлы Тордарсона, по крайней мере на отрезке 1202-1234 гг.: те фрагменты «Саги об Исландцах», которые вставлены в «Древнейшую сагу о епископе Гудмунде» из протографа «Саги об Исландцах» или списка, сделанного непосредственно с него, воспроизведены в «Саге о Стурлунгах» почти без изменений. Обращает на себя внимание, что компилятор «Древнейшей саги» взял из «Саги об Исландцах» одиннадцать вис, причем самого разного плана: две висы призраков (№ 5-6), шесть вис известных скальдов — Кольбейна сына Туми (№ 2-3), Гудмунда сына Одда (№ 19-21) и Олава Белого Скальда (№ 25), три оскорбительных куплета врагов Кальва сына Гутторма (№ 6-8) и вису на смерть Халля сына Клеппьярна, которую Стурла приписал своему дяде Сигхвату (№ 9). Трижды (что отражено на рис. 4), компилятор специально вставлял висы из «Саги об Исландцах» в прозаический текст, взятый в «Саге об Ароне». Еще более примечательно, что в состав «Древнейшей саги» (гл. 144.11-18) попала страстная тирада автора «Саги об Исландцах» о горестном и жалком христианстве в Исландии в 1209 г. (ср. гл. 25). Зафиксировав эту короткую (7 строк) филиппику о человеческой низости и малодушии, компилятор выбил почву из-под ног скептиков, желавших объявить данное место инородным вкраплением в теле саги, клерикальной вставкой [77] . Но первые комментаторы все равно не верили, что Стурла мог столь грубо нарушить каноны саг и решиться на открытое выражение чувств. Бьёртн Магнуссон Ольсен, первым раскрывший текстологическое значение «Древнейшей саги о епископе Гудмунде», выдвинул заведомо неправдоподобную гипотезу о том, что составитель «Саги о Стурлунгах» якобы почерпнул этот пассаж из... «Саги о Гудмунде». Так как заимствование из «Древнейшей саги» в «Сагу о Стурлунгах» исключено, Бьёртну пришлось допустить, что составитель «Саги о Стурлунгах» брал материал из некой составленной до 1300 г. *Протосаги о епископе Гудмунде [78] , которую Бьёртну, в свой черед, пришлось объявить общим источником «Древнейшей» и «Средней» саг о епископе [79] . Искал мифическую *Протосагу о Гудмунде и Пьетюр Сигюрдссон [80] . И все — от неверия потомков в то, что лагман Стурла Тордарсон переживал за судьбу христианства и владел книжной лексикой! Между тем, упомянутый пассаж об упадке христианства — не единственное отступление в книжном стиле в «Саге об Исландцах»: в гл. 119, где рассказывается о смерти и похоронах епископа Гудмунда, по меньшей мере четыре таких вставки: о кончине епископа, о погребении его тела, о списке его молитв и о том, что епископ был избранником Божьим. Последнее отступление приходится на гл. 174, где Сожжение на Мошкарном Болоте 1253 г. признается «одним из ужаснейших поступков, когда-либо совершенных в Исландии, да простит его Бог тем, кто его совершил, в своей великой милости и кротости». Это не только открытая оценка событий, но и прямое выражение чувств [81] . Знаменательно, что все три блока авторских отступлений (гл. 25, 119, 174) привязаны к ключевым моментам рассказа. Они, с точки зрения выполняемой ими композиционной функции, — такие же маркеры трагических событий, как сцены видений со стихами призраков, и точно так же, как скальдические стихи, подчеркивают экстраординарность происходящего выходом за рамки усредненной прозы. Поэтому если «глоссы» с книжной лексикой в гл. 25, 119, 174 сочинил не Стурла Тордарсон, а кто-то другой, глубине его проникновения в замысел автора «Саги об Исландцах» можно лишь позавидовать. Но в пользу того, что автором глосс (по крайней мере, их части) был сам Стурла, есть и другие аргументы. Стефаун Карлссон указал, что описание погребения епископа Гудмунда в гл. 119 как две капли воды напоминает описание погребения конунга Хакона в составленной Стурлой Тордарсоном «Саге о Хаконе Старом» (гл. 286) [82] Кроме того, в той же гл. 119 дважды использован один из любимых приемов Стурлы Тордарсона — исподволь вводится указание о том, что рассказчик отобрал самые важные факты и умышленно не упомянул о ряде известных ему деталей. Такими указаниями завершаются рассказ о погребении («...в тот день, когда хоронили епископа, произошли и многие другие памятные вещи, хотя об этом здесь не написано») и глосса о списке молитв епископа(«..и много иных напевов, хотя они тут не упоминаются»). Тот же прием использован в главе, непосредственно предшествующей описанию смерти епископа, — сцене беседы с монахом Магнусом Краснобаем (гл. 118), где, как мы уже отмечали выше (на с. 26), Стурла сослался на самого себя как на информанта. Между тем гл. 118 и 119 тесно переплетены [83] . По данным причинам «позиция доверия» к тексту «Саги об Исландцах», когда глоссы в гл. 25, 119, 174 признаются органической частью саги, более оправданна и менее противоречива, чем любая гипотеза о том, что эти глоссы взяты из гипотетической *Протосаги о Гудмунде, вставлены составителем «Саги о Стурлунгах», Тордом сыном Нарви, либо неизвестными злоумышленниками при переписи последней в XIV-XVII вв. [84] . К сожалению, позиция доверия к глоссам (Стефаун Карлссон, а до него — Магнус Маур Лауруссон) [85]
76
76 Нумерация глав «Древнейшей саги о епископе Гудмунде» дается по изданию Стефауна Катлсона.
77 Нумерация глав «Саги об Исландцах» дана по изданию Гвюдни Йоунссона. Звездочкой отмечены главы «Саги об Исландцах», не весь материал которых вошел в указанные в таблице главы и строки «Древнейшей саги о епископе Гудмунде».
78 Нумерация вис в «Саге об Исландцах» соответствует их порядку в издании Гвюдни Йоунссона (где они не пронумерованы) и номерам, принятым в настоящей книге.
79 В данном вопросе мы опирается на мнение крупнейшего знатока исландских рукопнсей, Стефауна Карлссона. См. Ibid., bls. clvi, clxi. К сожалению, критическое нздание «Саги об Ароне сыне Хьёрлейва» по сей день отсутствует.
77
Именно такого мнения придерживался один из первых издателей «Саги о Стурлунгах», Гвюдбранд Вигфуссон: Sturlunga saga // Ed. Gu?brandur Vigfusson. Vol. 1. Oxford, 1878, р. 222.
78
Bjorn Magnusson Olsen. Um Sturlungu // Safn til sogu Islands og islenzkra bokmenta а? fornu og nyju. Bd. 3. Reykjavik, 1902, bls. 286-297, 303.
79
Последнее утверждение было опровергнуто О. Виддингом. Ср.: Widdmg О. Nogle problemer omkring sagaen om Gu?mund den Gode // Maal og Minne. Oslo, 1960, s. 13-26. Ср. также: Stefan Karlsson. Inngangur, bls. xxxvii.
80
Petur Sigur?sson. Um Islendinga sogu Sturlu Thordarsonar // Safn til sogu Islands og islenzkra bokmenta а? fornu og nyju. Reykjavik, 1933-1935, р. 172-174.
81
Показателем предвзятости авторов большинства работ, где доказывается, что «глоссы» о смерти епископа в гл. 119 «Саги об Исландцах» являются поздней вставкой, является то, что они даже не рассматривают отклик рассказчика на сожжение семьи Гицура в гл. 174 как «глоссу», хотя по обоим параметрам: а) наличие элементов книжной лексики и фразеологии и b) открытое выражение чувств и симпатий он аналогичен «глоссам» в гл. 25 и 119.
82
Stefan Karlsson. Inngangur, bls. xxxii-xxxiv.
83
Указания на селекцию материала, в соответствии с которой рассказчик берет на себя ответственность не упоминать часть известной ему информации, многократно используются и в «Саге о Хаконе Старом», ср. гл. 10 (о детстве конунга Хакона), гл. 169 (о событиях в день мятежа герцога Скули), гл. 214 (о благодеяниях герцога Скули) и т. д.
84
Часть «Саги о Стурлунгах», включая текст гл. 119 «Саги об Исландцах», уцелела лишь в поздних списках XVII в., поэтому возможность добавления того или иного эпизода из другой редакции памятника исключить нельзя. В то же время невероятно, чтобы писцы XVII в., т. е. эпохи, когда древнеисландские рукописи уже стали предметом интереса скандинавских антикваров, могли брать на себя смелость опускать те или иные эпизоды.
85
Magnus Mar Larusson. Doktorsvorn // Islenzk tunga. Bd. 2. Reykjavik, 1960, bls. 111.
86
Ср. такую важную родовую сагу, как «Сага о Названых Братьях».
Исландцы, а вместе с ними и читатели других стран, долго шли к освоению «Саги об Исландцах», и процесс этот еще не закончен. Текстология XIX-XX вв. дрейфовала между двумя крайностями. Первые комментаторы испытывали трудности при вычленении саг в составе «Саги о Стурлунгах» и полагали, что весь изначальный текст «Саги об Исландцах» был радикально переработан компилятором «Саги о Стурлунгах». Этот тезис был опровергнут благодаря разысканиям Бьёртна Магнуссона Ольсена (см. выше) и в начале XX в. стало модным делить «Сагу об Исландцах» на две части, границу между которыми каждый комментатор проводил по своему усмотрению: начало саги возводилось к протографу Стурлы, а конец саги объявлялся продуктом компилятора. Сам Бьёртн Магнуссон Ольсен считал, что первоначальная «Сага об Исландцах» была доведена до 1242 г. и завершалась рассказом о прибытии Торда Какали (гл. 158 существующего текста саги). Предложенная Бьёртном Магнуссоном Ольсеном поздняя датировка «Саги о Торде Какали» и выдвинутые им гипотезы о возможных источниках гл. 159-200 были отвергнуты, и автор «Истории древнескандинавской и древнеисландской литературы» и крупнейший знаток саг Финнур Йоунссон (1858-1934) предложил считать, что «Сага об Исландцах» первоначально доходила до 1260 г. Финнур Йоунссон выдвинул гипотезу о том, что в планы Стурлы входило написание общей истории Исландии от древнейших времен до конца XIII в., причем «Книга о Заселении Земли» (Sturlubok) была первой частью цикла, а «Сага об Исландцах» — последней [87] . Пьетюр Сигюрдссон, изучавший «Сагу о Стурлунгах» в 1930-е гг., пришел к выводу, что «Сага об Исландцах» была доведена до 1255 г. и заканчивалась нынешней гл. 189. Однако Йоун Йоуханессон, редактор авторитетного издания 1946 г., отверг все доводы Пьетюра Сигюрдссона о том, будто гл. 191-200 являются позднейшим добавлением, и заключил, что «Сага об Исландцах» доходила ровно до того года, где кончается ныне — 1264 г. [88] . Тем самым Стурла Тордарсон был реабилитирован в качестве автора всего текста «Саги об Исландцах» за вычетом гл. 190 (эпизод со снами Йорейд): правда, убедительных объяснений, как именно материал гл. 190 попал в «Сагу о Стурлунгах», предложено не было. В 1981 г. Гвюдни Йоунссон, автор последнего исландского издания «Саги о Стурлунгах», присоединился к мнению Йоуна Йоуханессона о том, что последние главы «Саги об Исландцах» принадлежат Стурле, а не компилятору; вопрос о происхождении гл. 190 он не затрагивает [89] .
87
Hauksbok // Ugd. ved F. Jonsson. K?benhavn, 1892-1896. Finnur Jonsson. Den oldnordiske og oldislandiske litteratarurhistorie. Bd. III. K?benhavn, 1902.
88
Sturlunga saga, bls. xxxv-xxxvii. Ср. также более детальный, нежели у Йоуна Йоуханнесона, разбор проблемы автором настоящей статьи.
89
Gu?ni Jonsson. Formali // Sturlunga saga. Bd. II // Gu?ni Jonsson bjo til prentunar. Reykjavik, 1981, bls. viii.
Восстановив Стурлу в авторских правах на текст «Саги об Исландцах» в глазах общественности, Йоун Йоуханессон одновременно укрепил другой стереотип, который нельзя считать полностью научным, поскольку он опирается не на анализ текста, а на субъективное впечатление: Йоун предположил, что Стурла оставил после себя не «полноценную, законченную сагу, а собрание материалов для саги, весьма отрывочное ближе к концу» (ekki samfelld, fullger? saga, heldur safn til sogu, mjok slitrott undir lokin). Стурла, по мнению Йоуна Йоуханессона, намеревался вернуться к своим материалам, но не успел этого сделать [90] . Взгляд Йоуна — это позиция историка, причем историка старой школы, и далеко не все позднейшие читатели саги могли разделить ее, особенно после выхода ряда литературоведческих работ, посвященных структуре «Саги об Исландцах» и композиционным приемам ее рассказчика. Кроме того, стало окончательно ясно, что составитель «Саги о Стурлунгах», Торд сын Нарви, — ученик Стурлы и человек того же круга. Было высказано предположение о том, что Торд работал в тесном контакте со Стурлой еще при жизни своего учителя [91] . Если так, то между версиями Стурлы и его ученика не должно быть особого противоречия, однако Торд мог считать себя вправе дополнять текст учителя в тех местах, где он был недостаточно полон. Данная современная концепция текста «Саги об Исландцах» отстаивается литературоведом Ульваром Брагасоном. Приняв ее, мы разом преодолеваем безапелляционное утверждение Йоуна Йоуханессона о несовершенстве «Саги о Стурлунгах» и одновременно возвращаемся к работам ученых XIX — начала XX вв., любивших выделять в сагах хронологические слои и вставки. Применительно к «Саге об Исландцах» это означает следующее.
90
Sturlunga saga, bls. xxxviii-xxxix.
91
Gu?run Asa Grimsdottir. Sturla ?or?arson, bls. 34.
Стурла довел «Сагу об Исландцах» до 1264 г., но не успел обработать ее до конца. После смерти Стурлы Торд сын Нарви якобы дополнил «Сагу об Исландцах». Торд симпатизировал своему родичу ярлу Гицуру и потому вставил или расширил главы, посвященные Гицуру (ср. гл. 121, 137, 192) и его отцу Торвальду (ср. гл. 3, 39, 40, 50, 87). Он мог добавить глоссы в гл. 119 и 174, а также вставить в сагу письма архиепископа в гл. 26, взяв их из какого-то другого источника. Сценой со снами Йорейд (гл. 190) мы якобы тоже обязаны Торду, ибо в ней есть похвалы Гицуру, и еще одному хёвдингу, Торварду сыну Торарина: в 1290-е гг., после смерти Стурлы, последний был самым могущественным человеком в стране [92] . Первую часть концепции Ульвара Брагасона о том, что составитель «Саги о Стурлунгах» прекрасно владел текстом Стурлы Тордарсона и сознавал его важность, можно принять: ср. слова «Пролога», где компилятор называет Стурлу «мудрейшим и самым осторожным <в выборе слов> (hofsamastan) человеком», которого он знал. Но обоснованность второй части концепции вызывает сомнения, и гипотезы об авторстве Стурлы и Торда сына Нарви не равновероятны.
92
Ulfar Bragason. Ok ?o kunna menn at telja aettir sinar til Hromundar Grippsonar. Sagnaskemmtun a Reykjaholum og Sturlungahofundur // The IXth International Saga Conference. The Contemporary Sagas. Reykjavik, 1994, p. 784-798.
Во-первых, те фрагменты глав «Саги об Исландцах», которые дошли до нас в составе «Древнейшей саги о епископе Гудмунде», воспроизведены в «Саге о Стурлунгах» почти без изменений. Письма архиепископа (1211 г.) в гл. 26 — единственный связанный с епископом Гудмундом фрагмент, который не попал в «Древнейшую сагу» и мог быть добавлен составителем «Саги о Стурлунгах» (см. выше, с. 44). Но даже тут мы не можем быть уверены, что писем не было в протографе «Саги об Исландцах».
Во-вторых, в «Древнейшую сагу» целиком вошло самое раннее упоминание о Гицуре — гл. 22, где говорится о рождении Гицура зимой 1209 г. и причинах, по которым отец выбрал для ребенка именно такое имя. Аналогичная экспозиция предваряет рассказ о рождении зимой 1199 г. и наречении имени другого ключевого персонажа «Саги об Исландцах» — Стурлы сына Сигхвата (гл. 9). Гипотеза, будто кто-то мог от имени Стурлы Тордарсона добавить рассказ о рождении его двоюродного брата Стурлы сына Сигхвата, абсурдна. Стиль гл. 9 и 22 идентичен, и есть все основания заключить, что они записаны одним человеком и что интерес к личностям Гицура и Стурлы был изначально присущ автору саги. В «Древнейшей саге» есть и ссылки на слова отца Гицура, Торвальда сына Гицура (гл. 17, 22), а также на слова епископа Гудмунда о нем (гл. 21), поэтому нет оснований считать, что все последующие ссылки рассказчика саги на слова и мнения Торвальда, заведомо являются поздними интерполяциями.
В-третьих, ни одно из мест «Саги об Исландцах» не является апологией Гицура. Наличие в тексте подробных характеристик Гицура в гл. 121, 164, 192 и его памятных слов, передаваемых прямой речью (гл. 129, 137, 170 и т. п.) говорит об интересе к личности персонажа, но не об оправдании его поступков. Некоторые комментаторы даже высказали предположение о том, что речи Гицура в «Саге об Исландцах» выдержаны не в исландском, а в норвежском стиле и повторяют риторику речей Сверрира в «Саге о Сверрире». Если это так, пронорвежская ориентация персонажа подчеркнута в саге его речевым портретом [93] . Такого приема естественно ждать от автора саги, но не от компилятора.
93
Taylor M. On Gizurr ?orvaldsson's speaking style // Saga-Book of the Viking Society. Vol. XXIV. Part 4. London, 1997. P. 311-328, p. 743-757.
В-четвертых, о поэтических способностях составителя «Саги о Стурлунгах» ничего не известно. В текстах, надежно связываемых с его именем, — «Пряди о Людях из Ястребиной Долины», «Прологе», «Генеалогиях», «Пряди о Стурле», скальдических стихов нет [94] . Между тем Стурла Тордарсон был знаменитым скальдом, и часть стихов из протографа «Саги об Исландцах» попала в «Древнейшую сагу о Гудмунде». Мы специально обращали внимание на то, что среди этих стихов были висы призраков в сценах видений: самая ранняя из сцен такого рода в «Саге об Исландцах» целиком перекочевала в «Древнейшую сагу». В той же стилистике выдержаны и висы призраков в сцене снов Йорейд, а ранее до них в гл. 122, 130-132, 134, 136. Нельзя исключить, что отдельные висы в этих главах были добавлены или переставлены при переписи [95] , но маловероятно, чтобы составитель «Саги о Стурлунгах» решился присочинить целый блок вис вкупе с прозаическим комментарием в сильных выражениях, да еще в ключевой сцене саги [96] .
94
В оригинальной редакции «Пряди о Гейрмунде Адская Кожа», использованной в качестве вступления к «Саге о Стурлунгах», приводится виса, приписываемая легендарному скальду IX в. Браги сыну Бодди. Но как раз эта виса, даже если она не принадлежит Браги, точно сложена не составителем «Саги о Стурлунгах»: она есть в «Книге о Заселении Земли» и прочих древнеисландских памятниках. Ср. работу: Seelow Н. Der Geirmundar ?attr heljaskinns in der Sturlunga saga // The IXth International Saga Conference. The Contemporary Sagas. Reykjavik, 1994, p. 698-711.
95
Последнее произошло, например, с текстом висы № 53 («Безбедным не будет! Лето все это...»), который из-за ошибки писца приводится в Саге дважды — в конце гл. 132 и в середине гл. 136.
96
В последнее время Гудрун Нордаль высказала предположение о том, что блоки вис в гл. 136 и 190 добавил не компилятор «Саги о Стурлунгах» ок. 1300 г., а составитель одной из ее редакций «Книги Крюкового Фьорда» (St I) ок. 1350 г. в другой редакции «Книга Фьорда Дымов» (St II) вис нет, ср. Gu?run Nordal. To dream or not to dream, р. 306, 312. Эта гипотеза еще менее убедительна. В висах гл. 136 есть ссылки на самого Стурлу Тордарсона и других известных людей XIII в., многие из которых участвовали в походе, и трудно было бы ждать от исландца середины XIV в. открытой фальсификации и столь буйного полета фантазии. Тем более, что, как указано выше, виса № 53 дублируется в саге: если составитель «Книги Крюкового Фьорда» сам сочинил ее, невозможно понять, почему он вставил ее в два места сразу.