Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

ислам. Но определяло ли это их духовный мир? Ответить однозначно невозможно. Изучая

культуру слут-сакалиба, мы как нигде остро испытываем недостаток информации. Прежде

всего, средневековые мусульманские авторы вообще нечасто уделяют внимание культуре

рабов и слуг, судить о которой мы можем в основном по изредка попадающимся историям

или анекдотам. Там же, где о культуре все-таки упоминается, речь, как правило, идет о

начатках исламской культуры, которую перенимали чужеземные

рабы и слуги.

Собственная, неисламская культура сакалиба мусульманских писателей не интересовала, как, впрочем, не интересовала их и культура других рабов и слуг - европейских христиан, греков, тюрок и негров. Сакалиба представляются совершенно исламизированными,

усвоившими культуру местного мусульманского населения. Но здесь к данным источников

следует относиться с большой долей критицизма. Из того, что мусульманские авторы не

упоминают о собственной культуре сакалиба, отнюдь не следует, что ее не было вовсе.

Кроме того, иногда восточные авторы все-таки дают нам понять, что сакалиба сохранили

кое-что от того времени, когда они еще не были слугами в мусульманском мире.

Сказанное относится прежде всего к языку. Рассматривая историю слут-сакалиба в

различных регионах, мы видели несколько случаев, когда источники ясно указывают на то, что они говорили на родном языке. В середине IX в. евнуха-сакалиба служили

приезжавшим в Багдад купцам-русам переводчиками. Аглабидский правитель Ибрахим II разговаривал со своим слугой Б.лагом на языке сакалиба' . Сходная ситуация создалась

через несколько десятилетий, когда фатимидский халиф ал-Му'изз проявил интерес к

языку сакалиба, чтобы понять, что сказал о нем его слути-саклаби Музаффар. Все

отмеченные фрагменты указывают на то, что слут-сакалиба, говоривших на родном языке, было немало. Ибн Хордадбех, которому принадлежит рассказ о купцах-русах, общавшихся

в Багдаде с мусульманами при помощи слут-сакалиба, говорит о периодически

повторявшихся торговых поездках. Ибрахим II, как показывают его диалоги с Б.ла-гом, мог говорить на языке сакалиба достаточно связно, причем выражая не самые

элементарные мысли. Представляется маловероятным, чтобы эмир старательно учил язык

из-за одного-единственного слуги; скорее, он общался со многими сакалиба, которых при

его дворе было достаточно. Рассказ об изучении языков ал-Му'иззом носит, как уже

отмечалось, скорее, характер исторического анекдота. Как таковой он порождает

определенные сомнения. Действительно ли ал-Му'изз изучил четыре совершенно

различных и трудных языка (берберский, язык румийцев, язык негров и язык сакалиба) -

заметим, что эти занятия потребовали бы немало сил и времени, - только ради того, чтобы

разобраться

в смысле одного слова, пророненного Му-заффаром? Почему, если Музаффар

был славянином (мы помним, что его привезли из Болгарии), халиф, разумеется, знавший

это, взялся за изучение языка сакалиба в последнюю очередь, даже после языка негров?

Думается, что трактовать рассказ ал-Макризи следует иначе. Услышав из уст Музаффара

слово, показавшееся ему подозрительным, ал-Му'изз, скорее всего, просто вызвал к себе

доверенных слуг из разных народов и спросил, значит ли оно что-нибудь на их языках.

Берберы, румийцы и негры ответить не смогли; сакалиба же сказали, что это ругательство.

Эти вызванные для проверки сакалиба, как и Музаффар, хорошо помнили родной язык.

Что мог представлять собой <язык сакалиба>, о котором говорят восточные авторы? Хотя

мы вряд ли когда-либо сможем ответить на данный вопрос из-за отсутствия написанных

на этом языке документов, два предположения все-таки представляются достаточно

оправданными. С одной стороны, сохраняя в памяти родные славянские наречия,

сакалиба, скорее всего, разговаривали между собой на их смеси, понятной выходцам из

разных племен и местностей. Иногда, впрочем, смешение языков было ненужным, так как

судьба сводила вместе земляков (мы помним, что основную массу невольников-сакалиба в

мусульманской Испании и Северной Африке составляли рабы из одной местности -

славяно-германского пограничья, а при фатимидском дворе служило несколько уроженцев

Болгарии - Кайсар, Музаффар, Тарик и другие). С другой стороны, <язык сакалиба>, по

всей вероятности, вобрал в себя и немало арабских слов, обозначавших специфические

восточные реалии, - нечто подобное видим мы ныне в том варианте сербохорватского

языка, на котором говорят мусульмане Боснии и Герцеговины.

Сохранение языка было важнейшим условием сохранения национальной культуры. О том, что невольники-сйкялыба сохраняли в памяти и родную культуру, свидетельствуют

некоторые фрагменты <Книги о животных> (<Китаб ал-Хайаван>) ал-Джахиза. В одном

фрагменте ал-Джахиз сообщает, что сакалиба, как евнухи, так и некастрированные рабы, рассказывали ему, что в их стране змеи забираются на коров и сосут их молоко, отчего

коровы слабеют или даже околевают [228, т. 1, с. 168-169]. Этот мотив довольно популярен

в славянских поверьях и сказаниях [326, т. 2, с. 559-561; 558, т. 2, с. 563-564]. В другом

фрагменте отмечается, что рабы-сакалиба хорошо играют на струнных инструментах [228, т. 1,с. 166-167],иэто,естественно, наводит на мысль о славянских гуслях2. Можно

Поделиться:
Популярные книги

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9