Сакалиба
Шрифт:
То, что правитель сакалиба именуется у Ибн Хордадбеха <князь>, для настоящего
исследования очень важно. Хотя славянское <князь> родственно словам из германских
языков, например, немецкому Konig или konungr скандинавских саг, у Ибн Хордадбеха оно
предстает именно в славянской, а не в германской форме; все деформации не имеют
отношения к передаче слова чужим произношением и сделаны арабскими переписчиками.
Судя по всему, мусульмане (сам Ибн
непосредственно от славян. Мусульмане (опять-таки сам Ибн Хордадбех или его
источники), следовательно, общались со славянами и вполне сознательно называли их
сакалиба.
3. Описание северных народов неизвестного автора (Анонимная записка)
Описание северных народов неизвестного автора - одно из наиболее важных собраний
сведений мусульманских географов о Восточной Европе и ее народах (печенеги, хазары, буртасы, волжские булгары, венгры, сакалиба, русы, Сарир, аланы). В оригинале оно не
сохранилось и дошло до нас только в цитатах и переводах более поздних авторов.
Имя автора описания неизвестно. Д.А. Хвояьсон, открывший текст сообщения в
географии Ибн Ростэ (писал в начале X в.), исходил из того, что последний и был автором
[27, с. 1-9]. Такую точку зрения можно было выдвигать в 1869 г., когда были известны
лишь немногие другие источники, приводящие то же сообщение, но сейчас ее уже трудно
принять. Сравнение источников свидетельствует о существовании начальной версии,
созданной еще до трактата <Книга драгоценных украшений> (<Китаб ал-А'лак ан-
Нафиса>) Ибн Ростэ. Кроме того, простые и реалистичные рассказы описания заметно
отличаются от остальной географии Ибн Ростэ, где внимание уделяется главным образом
достопримечательностям и интересным историческим эпизодам. Автор описания в
основном интересуется локализацией стран и народов, дорогами, политическими
режимами, религией, городами, образом жизни, международными отношениями
(подчиненность, союз, вражда) и экономикой. Все это можно было бы счесть за рассказ
купца, побывавшего в далеких странах, если бы не очевидный интерес автора к военной
тематике. Там, где это возможно, автор дает описания оружия, оценку численности войск, иногда - мобилизационного потенциала. Такая информация для средневековья - сведения
стратегического характера, предназначавшиеся для правителей и их визирей, желавших
знать побольше о потенциальных противниках.
Это наблюдение вызвало немало догадок в отношении личности автора. Й.Маркварт
приписывал описание ал-Джарми [540, с. 28], что, впрочем, представляется
сомнительным. Ал-Джарми,
описании приводятся рассказы совсем о других народах. Кроме того, при рассмотрении
даты составления описания мы увидим, что оно восходит к более позднему времени, чем
то, в которое могла появиться книга ал-Джарми.
Более популярно в литературе мнение о том, что описание представляет собой фрагмент
поздней редакции <Книги путей и государств> Ибн Хордадбеха или одноименного
трактата саманидского визиря Джайхани1. Его безусловно подкрепляет то, что Гардизи
(середина XI в.), один из авторов, приводящих выдержки из описания, пишет, что
сведения о северных народах он почерпнул у Ибн Хордадбеха и Джайхани, а также иных
произведений [313, с. 579]. Идея авторства Джайхани, однако, не бесспорна, ибо, согласно
Гардизи, он начал собирать информацию о других странах и народах, только когда стал
визирем [313, с. 330], т.е. в 913/14 г., но, как мы увидим далее, описание относится, скорее
всего, ко времени между 889 и 892 гг. Джайхани, конечно, мог использовать его, но только
как источник. Если же принимать идею об авторстве Ибн Хордадбеха, то позднейшую дату
составления его <Путей и государств> придется перенести самое меньшее на три-четыре
года вперед, с 885-886 на 889-890 гг.
Не имея ни одного списка трактата Джайхани и полной редакции труда Ибн Хордадбеха, мы не можем однозначно ответить на вопрос, имеют ли они какое-либо отношение к
автору описания. В то же время заметим, что ни один из многочисленных авторов,
пользовавшихся материалами описания, не указывает на источник. Особенно это удивляет
у Ибн Ростэ, который весьма точно указывает, у кого он берет сведения. В описании
Индии он ссылается на 'Абдуллаха Мухаммада Ибн Исхака [132, с. 132], в отношении
Рима - на Харуна Ибн Йахйу [132, с. 119]. Цитирует он и Ибн Хордадбеха [132, с. 149], причем сразу после фрагментов описания, но приводимый фрагмент относится не к
описанию, а к рассказу Саддама Переводчика (первая половина IX в.). Такая перманентная
неизвестность первоисточника вкупе с его тематикой наводит на мысль, что описание
взято из какого-то административного пособия; последнее, скорее всего, использовалось
как справочник, и имя автора либо не упоминалось вовсе, либо не имело большого
значения. Первоначально, судя по видимости, этот справочник существовал в арабской
редакции; во всяком случае, первый известный нам персидский текст - выдержки из