Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Саламейский алькальд
Шрифт:

Уйдите.

Кpeспо (к крестьянам)

Вы уйдите также.

(В сторону, к Регистратору.)

(Солдат иметь под наблюденьем.)

Регистратор

Так будет.

(Крестьяне, Сержант, Ребольедо и Регистратор

уходят.)

СЦЕНА 8-я

Креспо, Капитан.

Кpeспо

Именем суда я

Вас обязал, чтоб вы меня

Услышали, теперь слагаю

Я этот жезл, и вот хочу я

Не более как человек о муке

Моей сейчас

вам говорить.

(Приставляет жезл к стене.)

Сеньор Дон Альваро, мы двое

Так будем говорить спокойно,

Явиться не давая гневам,

Что в сердце скрыты в глубине.

Я честный человек, и если б

Рождение мог выбирать я,

Свидетель Бог, нет недостатка,

Который бы я захотел

В себе почувствовать, оставить.

Средь равных я всегда уважен,

Ко мне относятся с почтеньем

И управленье и совет.

Именья у меня довольно,

Во всей округе, слава Богу,

Нет земледельца здесь богаче

И состоятельней меня.

очь воспиталась, полагаю,

По правилам вполне достойным,

В ней сдержанность и добродетель,

Такая мать у ней была,

Бог да хранит ее на небе.

Достаточно сказать мне будет,

Сеньор, что, будучи богатым,

Не возбуждаю я кругом

Злословия; живу я скромно

И я обид ни в ком не встретил;

Отметить нужно особливо,

Что я в глухом углу живу,

Где нет иного недостатка,

Как у других искать, какие

В них недостатки, и добро бы,

Коль только бы хотели знать.

Красива ль дочь моя, пусть скажут

Те крайности, что вы свершили...

Но если говорить прямее,

О том бы плакать должен я,

Мое несчастье было в этом.

Не тронем до конца отраву,

Которая сейчас в стакане,

Пусть пострадаем в чем-нибудь.

Но пусть не все выходит сразу,

И что-нибудь нам нужно сделать.

Вот эта боль, сеньор, судите,

Как велика: хотел бы скрыть,

И не могу. Мне Бог свидетель,

Когда бы мог я эту тайну

Скрывать, в себе бы схоронил я,

И не пришел бы я к тому,

К чему иду. Я предпочел бы

Страданье, но не речь о боли.

Так оскорбленье очевидно,

Что путь единственный отметить,

Но месть не помощь и не средство.

И вот, блуждая мыслью в разном,

Один усматриваю выход,

Мне благо в нем и вам нет зла.

Тот выход вот он: все возьмите

Мое добро, мое именье,

Ни мне, ни сыну (сын мой будет

У ваших ног), нам ни гроша.

Пускай хоть милостыню просим,

Коли другого

не имеем,

В чем пропитание б снискали.

И если, в этот самый час,

Хотите нас клеймом отметить,

И нас продать, мы рабство примем {3},

А выручка в доплату будет

К приданому. Но только честь,

Что отняли вы, нам отдайте.

Пятна не будет вашей чести,

Как полагаю: ваши дети,

Как внуки, может быть, мои,

Ущерб какой-нибудь потерпят,

Но выгоду получат вдвое

Они, сеньор, как дети ваши.

В Кастилье поговорка есть,

Что красит конь седло, и верно.

(Становится на колени.)

Вот я коленопреклоненный,

Взгляните, вас молю об этом,

И слезы льются, как вода,

На престарелые седины.

О чем прошу? Прошу о чести,

Которой вы меня лишили {4}.

И честь моя, но так прошу,

Так умоляю я смиренно,

Что не моя она как будто,

А ваша. Взять ее я мог бы

Своей рукой, но не хочу,

А чтобы вы ее мне дали.

Капитан

Уж больше я терпеть не в силах.

Старик скучнейший и болтливый,

Благодарите, что сейчас

Своей рукой вас не убил я,

И вас и сына; не хочу я

Быть с вами более жестоким,

И то во имя Исабель

И красоты ее. А если

Оружьем спор решить хотите,

Мне очень мало в этом страха.

А коль судиться - что же, в суд,

Но я вам вовсе не подсуден.

Кpeспо

И вам ничто вот эти слезы?

Капитан

Коль женщина, старик, ребенок

Заплакали, в том толку нет.

Кpeспо

И эта скорбь не заслужила

Хотя бы слово утешенья?

Капитан

В живых остались вы - какого

Вам утешения еще?

Кpeспо

Заметьте, что повержен наземь,

О чести криком я взываю.

Капитан

Какая скука!

Кpeспо

Рассудите,

Стал в Саламее я Алькальд.

Капитан

Я не подсуден вам: за мною

Пришлет сюда совет военный.

Кpeспо

Вы так решили?

Капитан

Да, скучнейший

И надоедливый старик.

Кpeспо

И нет исхода?

Капитан

Наилучший

Для вас молчать.

Кpeспо

И нет другого?

Капитан

Нет.

Кpeспо

Так клянусь я Вышним Богом,

Вы мне заплатите за то.

Эй!

(Встает и берет жезл.)

СЦЕНА 9-я

Крестьяне. Креспо, Капитан.

Крестьянин (за сценой)

Что, сеньор?

Капитан (в сторону)

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2