Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Усердно трудиться, тяжким трудом добывая себе пропитание. Выражение возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая за то, что тот послушал Еву и попробовал плод дерева познания добра и зла, Бог проклял его и сказал: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (Быт. 3:19).
Так говорят о человеке, в самой простой ситуации начинающем высокопарно рассуждать, изображая из себя тонкого знатока, барина. В рассказе А. П. Чехова «Жалобная книга» (1884) дьякон Духов записывает в книге без единого знака препинания:
«Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пищи».
Выражение это, характеризующее царскую Россию в период торжества реакции при Александре III, принадлежит В. А. Гиляровскому. Н. Д. Телешов вспоминает: «Гиляй (литературный псевдоним В. А. Гиляровского; так же его обычно называли друзья) щедро расточал направо и налево экспромты по всякому поводу, иногда очень ловко и остроумно укладывая в два или четыре стиха ответ на целые тирады, только что услышанные. Когда только что появилась толстовская пьеса «Власть тьмы», Гиляй сострил:
«России две напасти: Внизу – власть тьмы, А наверху – тьма власти»».Цитата из либретто М. Н. Загоскина к опере А. Н. Верстовского «Аскольдова могила» (1835):
В старину живали деды Веселей своих внучат: Как простую пили воду, Мед и крепкое вино. Веселились, потешались, Пировали круглый год. Вот как жили при Аскольде Наши деды и отцы.Крылатое латинское изречение In partibus infidelium (ин па’ртибус инфидэ’лиум) употребляется в значении «в чужих краях, за границей, не среди друзей».
Этими словами мы характеризуем молодость с ее восторженным отношением к жизни. Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Демон» (1824):
ВКрылатое латинское изречение In cauda venenum (ин ка’уда венэ’нум) употребляется, когда необходимо охарактеризовать язвительный выпад в конце речи какого-либо оратора (по аналогии со скорпионом, поражающим жертву ударом ядовитого хвоста).
Цитата из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897); эти слова произносит доктор Астров. Часто цитируется только первая половина фразы.
Выражение употребляется, когда желают подчеркнуть, что собеседнику или оппоненту свойственно видеть, замечать мелкие недостатки у других, у себя же не замечать значительных. Выражение из Библии: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» (Мф. 7:3)
Синоним большого города, полного соблазнов. Такой смысл слову придала Библия, в нескольких местах которой Вавилон упоминается как «город великий», который «яростным вином блуда своего напоил все народы» (Иер. 51:6; Откр. 14:8 и др.).
Крайне развращенная, распутная женщина. Древний Вавилон, согласно библейской легенде, был городом, полным соблазнов, погрязшим в грехе. В Апокалипсисе говорится: «И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих». «И на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным» (Откр. 17:1–5).
Беспорядок, путаница, полная неразбериха, шум, гам, суматоха. Выражение берет начало в библейском рассказе о сооружении в древнем Вавилоне башни до небес (столпа творение). Люди возгордились, посчитали себя равными Богу и решили добраться до него при помощи башни. Но разгневанный Бог «смешал» языки людей и строители перестали понимать друг друга. И сказал Господь: «Сойдем же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Быт. 11:7).