Сантрелья
Шрифт:
— Зачем ты избил Сулеймана? — наконец, выпалила я, словно имела право на допрос.
— Но он обидел тебя! — опешил Абдеррахман.
— Он считал, что имеет дело с рабыней, и прогнал меня с твоего дивана, с дивана своего господина, — объяснила я. — А ты, избив его, показал, что ты не лучше его.
Мои слова и мой менторский тон возмутили и задели его. Целая гамма чувств — удивление, негодование, гнев — отразилась в его лице. Желваки заиграли на скулах, отчего борода стала смешно подергиваться. Зеленые глаза его потемнели и сузились. Но усилием воли он сдержался и с таким
— Слуг необходимо воспитывать, иначе не будет порядка. А ты не смеешь судить, кто из нас лучше. Ты…
— Это верно, — перебила его я. — Вряд ли у мыши, попавшейся кошке в лапы, есть право судить свою победительницу.
Мой собеседник вскинулся, готовый возразить, но как-то сник и погрустнел.
— Ты считаешь себя мышью! — воскликнул он с досадой.
— Конечно, а кто же я?
— Но я не держу тебя в плену, я не собираюсь причинять тебе зла, я лишь оберегаю тебя от опасности, — он повысил голос. — Как только ты объяснишь мне, где твой дом, я найду возможность вернуть тебя туда.
— Спасибо, — горько усмехнулась я. — Но я уже говорила тебе, что дом мой не столько в другом месте, сколько в другом времени — в будущем. Можешь считать меня сумасшедшей, но ты видел мою странную, на твой взгляд, одежду. Я разговариваю на странном для тебя языке. А мне точно также странно все в вашем мире, и в том числе то, как слуга твой обошелся со мной, а ты, в свою очередь, обошелся с ним.
Он пытался взять в толк мою тираду, а потом упрямо произнес:
— Слуг надо наказывать. Я не верю, что ты не наказываешь своих.
— У меня нет слуг! — отрезала я, давая понять, что разговор зашел в тупик.
Он как-то странно недобро посмотрел на меня, отошел к окну, и долго взгляд его был устремлен вдаль, словно он силился увидеть там мою страну. Затем он подошел ко мне, присел на корточки, чтобы быть вровень со мной, и отчетливо сказал:
— Я — не кошка! Я хочу тебе помочь. Да будет мне свидетелем Аллах!
Я пожала плечами и подумала, что, вероятно, я капризная, взбалмошная особа, если я не принимаю доброго отношения человека, который бескорыстно пытается мне помочь и безоговорочно верит мне.
— Скоро мы отправимся на обед к хозяевам, — он перевел разговор на другую тему. — Ты будешь считаться моей наложницей. Имя оставь свое. Ты чужеземка. Как к тебе отнесутся, я не знаю, но я сделаю все, чтобы тебя не обижали. Сейчас отдохни, а мне пора молиться.
Глава пятнадцатая ХОЗЯЕВА ЗАМКА
И к лютне тянется она, когда по кругу
Пускают чашу и глядят в глаза друг другу.
Вечером Абдеррахман поправил мое одеяние и попросил прикрыть лицо нижним краешком накидки. Оценив мой внешний вид и найдя его вполне убедительным, он распахнул входную дверь и велел следовать за ним. По винтовой лестнице мы поднялись примерно на пролет или вираж и остановились перед тяжелой дверью. Шепотом араб дал мне последние наставления: он посоветовал мне сделать вид, что я
— А-А! Это ты, заходи, — послышался смеющийся «бас». — Ты один?
— Один, — ответил араб.
— Ха-ха-ха, поговаривают, у тебя появилась подружка, — продолжал «бас». Ему вторил нестройный шум возбужденных голосов.
— Как быстро распространяются новости, ваша милость, — удивился Абдеррахман.
Многоголосый смех свидетельствовал о большом обществе.
— Уж не намерен ли ты скрывать от меня свою пленницу? — громогласно пожурил его «бас». — От меня — твоего благодетеля?
И «бас» снова разразился хохотом, а дружный смех поддержал «благодетеля».
— Да простит меня Аллах, дон Ордоньо, если я пытался что-либо скрыть от вас, — улыбнулся в свою очередь Абдеррахман.
— К черту твоего Аллаха! Не упоминай его при мне, проклятый мусульманин, — выругался «бас». — Сколько уж я старался приобщить тебя к истинной вере?
— Ты несправедлив к Сакромонту, Ордоньо, — вмешался женский голос. — Он же посещает все наши службы. Я не думаю, что так поступал бы грязный мавр.
— Плевать на это, — добродушно перебил «бас», — не уводите меня от темы. Где твоя добыча, Сакромонт?
— Она здесь, за дверью, — сказал араб. — Я не посмел привести ее без вашего согласия.
— Моего согласия? Да ты заставляешь меня изнывать от нетерпения, негодный! Веди же ее скорее! — пророкотал «благодетель».
— Скорее, — выкрикнуло еще несколько человек.
Я задрожала всем телом, но постаралась взять себя в руки и держаться с достоинством. В конце концов, я на много веков цивилизованнее их, если это может меня спасти. Абдеррахман открыл дверь и жестом поманил меня за собой. Я осторожно переступила каменный порог и очутилась в огромнейшем зале. Боже, я видела помещения такого размера лишь во дворцах и замках на экскурсиях. Да что я, в самом деле, ведь в замке я и находилась! Я робко остановилась, но араб сзади слегка подтолкнул меня и вывел почти в центр зала, где за массивным деревянным столом собрался, вероятно, весь цвет замка.
— Значит, это и есть твое приобретение, — оценивающе протянул коренастый бородач, сидевший во главе стола. В его голосе я узнала «бас» и поняла, что это владелец замка.
— Да, дон Ордоньо, — отчетливо, почти по слогам, произнес Абдеррахман.
— Но в этом покрывале ее невозможно разглядеть, — недовольно буркнул молодой человек, разместившийся рядом с доном Ордоньо.
— Да, дон Альфонсо, но по нашим обычаям, женщина должна прикрывать лицо, — откликнулся мой «повелитель», опять четко выговаривая имя.