Сборник английских и шотландских народных баллад
Шрифт:
Наказать я его молю_.
_Похитил рыцарь деньги твои,
Ворвался в твой дом и сад?
Или в темную звездную ночь унес
Богатый твой наряд?_
_Ох, этот рыцарь-негодяй
Ворвался ночью в мой дом,
И дочь мою он соблазнил,
И деньги украл, а потом
Убил моих трех сыновей
В ракитнике густом_.
_Ты лжешь, ты лжешь_, _ тут дочь говорит, _
_Ты лжешь моя, моя
Ведь ночью в дом не врывался он,
И денег не мог он взять,
И дочь твою не соблазнял:
Бесчестной мне ли стать?
Он убил в ракитнике густом
Твоих сыновей троих,
Но они напали на него,
А он был один против них_.
_Говори, красавица, еще!
И кровь мою волнуй!
Прощу я Вилли его вину
За один твой поцелуй!_
Поцеловала короля, _
Он их отпустил домой
И сам в седло ее посадил
У Вилли за спиной.
ГЛАЗГЕРИОН 35
Сын короля, Глазгерион,
Прекрасным был арфистом.
В поисках королевы он
Играл и пел, неистов,
Пока всех леди не пленил
Звучаньем серебристым.
И дочь соседа-короля
Тогда ему сказала:
_Играй, играй, Глазгерион,
Мне сладких звуков мало,
Твоя бы арфа без конца
Мне сердце услаждала!_
_Будь, леди, счастлива; тебе
Открою я секрет:
Тебя, прекрасную, люблю
Всем сердцем я семь лет_.
_Но приходи, Глазгерион,
Как все уснут, ко мне, _
Желанным гостем будешь ты
В блаженной тишине_.
Так счастлив был Глазгерион,
Пошел к себе домой.
Пажа сейчас же он позвал:
_О, паж любезный мой!
Дочь короля Нормандии
Шепнула мне несколько слов,
Я должен к ней в покой прийти
До первых петухов!_
_Ложитесь, _ паж сказал, _ господин
На камень головой
И спите _ я вас разбужу
Глухой порой ночной_.
Но встал сейчас же паренек,
Штаны натянул мгновенно
И нацепил воротничок,
Чтоб выглядеть джентльменом.
Увидел покой он леди той
И стукнул в дверь в полсилы.
Как обещала, его она
В покой к себе впустила.
Но леди гость не уложил
В ее постель в углу,
А сам разлегся вместе с ней
На каменном полу.
Он поцелуя ей не дал
Ни
Он грубо обошелся с ней:
Он был мужик простой.
А дома снова разделся он
И снял воротничок
(Он был всего лишь крестьянский сын,
Тот хитрый паренек).
_Вставайте, _ позвал он, _ господин, _
Настал свиданья срок!
Коня вам, хозяин, оседлал,
А вот для него узда.
И славный вам завтрак я подам,
Когда в нем будет нужда_.
И встал тогда Глазгерион,
Штаны натянул мгновенно
И пристегнул воротничок
(Ведь был он джентльменом).
Увидел покой он леди той
И стукнул в дверь вполсилы.
Как обещала, его она
В покой к себе впустила.
_Забыл ты перчатку _ или браслет?
Стряслась ли какая беда?
Иль мало было моей любви,
Что ты вернулся сюда?_
Терновник, ясень и дуб 36 помянул
В сердцах Глазгерион.
_Леди, я вовсе сюда не входил
С тех пор, как был рожден!_
_Так значит, это твой хитрый паж
Обманом ко мне проник!_
И леди раскрыла острый нож,
Чуть не вырвался горестный крик:
_Я не стерплю, чтобы меня
Коснулся дерзкий мужик!_
Вернулся домой Глазгерион
В предрассветной тишине
И в горе позвал: _Эй, мальчик-паж,
Поди, сейчас же ко мне!
Убил бы я человека в ночи _
Сказал бы тебе в тот же миг.
Но раз никого я сейчас не убил, _
Ты жизни лишил нас троих!_
И достал он тогда сверкающий меч,
Рукавом его осушил,
И голову хитрецу-пажу
Сейчас же отрубил.
А после себе пронзил он грудь
Так, что в камень уперся меч.
Из-за злого обмана пажа-хитреца
Всем троим вышло мертвыми лечь.
ДЖЕЛЛОН ГРЭЙМ 37
Свистел в Серебряном Лесу
Джеллон Грэйм и напевал.
Пажа он кликнул своего
И в путь его послал.
_Беги, мой мальчик, поживей,
Ты должен мне помочь.
В дом Нежной Лилии поспеши,
До того как кончилась ночь_.
И мальчик пояс застегнул,
Помчался, как олень,
И был у двери до того,
Как грянул новый день.
_Нежная Лилия! Спишь ли? Проснись
До начала ненастного дня!_
_Я не сплю, но кто это зовет