Сборник английских и шотландских народных баллад
Шрифт:
СТРОЙНАЯ ЛАНЬ 43
Ходила Мэй, бродила Мэй
Одна в саду зеленом,
И сквайр 44 пригожий молодой
Подходит к ней с поклоном.
Ходила Мэй, бродила Мэй
В саду под остролистом _
И к ней пригожий юный сквайр
Подходит дерзко, со свистом.
_Отдай мне свой зеленый плащ,
Какой он ни на есть,
А не отдашь зеленый плащ _
Возьму девичью честь_.
За
Кладет в высокий дрок...
Потом серебряный ей дал
Блестящий гребешок.
_Быть может, родится сынок,
Быть может _ нет, как знать?
Но если свататься придешь,
Как мне тебя назвать?_
_Нет, свататься я не приду,
Приплыл я из-за моря.
Не стану свататься к тебе,
Пусть на девичье горе_.
Зовут меня за морем люди Джек,
И Джоном зовут меня тут.
Но Джеком Рэндалом дома меня
У отца моего зовут_.
_Ой, врешь, ой, врешь, мой парнишка лихой!
Родился ты лжецом на свет:
Одна я у лорда Рэндала дочь,
Других детей у нас нет!_
_Ой, врешь, ой, врешь, родилась на свет
Ты лгуньей, милая Мэй!
Ведь я у лорда _ единственный сын,
Я приплыл из-за морей_.
Рукой пошарила в платье своем
И острый ножик взяла.
Пронзила сердце свое насквозь _
И в то же миг умерла.
Он поднял милую сестру, _
Со взором нежным и чистым;
Зарыл он милую сестру
Под зеленым остролистом.
Потом он пошел в зеленый дол
Повидаться неистов с отцом,
И плачет: _О, моя стройная лань
Под зеленым остролистом!_
_На что тебе твоя стройная лань,
Для чего тебе ее звать?
Восемь дюжин ланей в парке моем,
И ты можешь взять себе пять!
С копытцем серебряным сорок из них,
А тридцать других - с золотым_.
_Ах, нет, ах, нет, _ моя стройная лань
Под остролистом густым!_
_Да на что тебе твоя стройная лань,
Почему ты горюешь о ней?
Возьми себе лучших, оставь мне худших _
И охоться много дней!_
_Не надо мне ланей твоих, милорд,
Я счастья теперь не найду.
Ах, горе мое! Моя стройная лань
Под остролистом в саду.
_Пошел бы в покой к своей сестре,
Поздоровался бы с сестрой, _
Позабыл бы тогда и стройную лань,
И остролист густой_.
ЮНЫЙ
Пили полковник и юный Джонстон,
Известно, вино _ не вода.
_Женись на моей сестрице,
А я _ на твоей тогда_.
_Земель и домов у вас много,
Но не женюсь я, нет.
В любовницы я взял бы
Ее на пять шесть лет.
Нет, не женюсь я, Джонстон,
За весь достаток твой!
В любовницы возьму ее,
Когда вернусь домой_.
За меч схватился Джонстон
На поясе своем,
Прервал на полуслове
Полковника мечом.
К сестре пошел _ взгремела
Молотка дверного медь.
_Ах, братец, что так поздно?
Велю я отпереть_.
_Я был в церковной школе,
Учил там клерков 46 петь_.
_Мне сон приснился мрачный,
О чем он говорит?
Что тебя с собаками ищут,
А юный полковник убит_.
_Собаки и соколы ищут
Меня со всех сторон:
Убил я полковника нынче,
А был твой милый он_.
_Ох, если ты его убил _
Ах, горе, горе мне!
Пускай бы вздернули тебя
На самой высокой сосне!_
К любимой пошел _ взгремела
Молотка дверного медь.
Ах, милый, что так поздно?
Велю я отпереть_.
_Я был в церковной школе,
Учил там клерков петь!_
_Мне сон приснился мрачный,
О чем он говорит?
Тебя с собаками ищут,
А юный полковник убит_.
_Собаки и соколы ищут
Меня со всех сторон:
Ведь я полковника убил,
А был тебе братом он_.
_Ах, если ты его убил, _
Ох, горе мне и печаль.
Но больше, чем брата моего,
Тебя мне, милый, жаль.
Входи же, Джонстон, в покой ко мне
И спать скорей ложись.
А я здесь сяду у окна
И сохраню тебе жизнь_.
Еще и часу не прошло,
Как к ней вошел он в дом, _
Две дюжины рыцарей лихих
Подъехали верхом.
_Сидишь ты, леди, у окна,
Так не сочти за труд
Сказать: недавно сквайр в крови
Не проезжал ли тут?_
_Какой же цвет сокола его
И какая масть у собак?
И что за масть у его коня,
Что умчал его быстро так?_