Счастье по завещанию
Шрифт:
— У такой очаровательной женщины должно быть самое лучшее, — усмехнулся Берч, удовлетворившись моим ответом. — Рад, безмерно рад нашему знакомству, но сейчас меня ждут дела. До вашего отъезда совсем мало времени. И вам, я полагаю, нужно собраться и привести себя в порядок.
— О, как вы добры и учтивы! — довольно сносно слукавила я. Ну же, Лисси, решайся! Он, конечно, страшный и опасный, но ничего тебе сделать не успеет. — Еще одну секунду, Озар! Надеюсь, вы меня правильно поймете…
Уже развернувшийся ко мне спиной управляющий застыл.
— Слушаю
Да что ж это такое! В Рорк-холле у мужчин так принято разговаривать с дамами? И если с герцогом мы равны по положению, то от этого типа я едва терпела подобное неуважение.
— Я не рассчитывала на столь скорый отъезд, мэтр. И сожалею, что не успеваю осмотреть все, поэтому ставлю вас в известность, что на днях в Рорк-холл прибудет мой человек, дабы вникнуть в дела имения и сообщить мне об их состоянии. Вы ведь понимаете, что доверять следует лишь проверенным людям, не так ли?
Берч резко обернулся, я даже не успела нацепить на лицо глуповатую маску. Что-то в моих словах его сильно смущало. Даже не тот факт, что я имею намерения оценить его работу, а скорее какое-то слово… Да!!! «Мэтр»! Ты глупышка, Лисси!
Чтобы как-то исправить ситуацию, я почти на деревянных ногах дошла до кресла и села, сложив руки на коленях. Да, сделала это намеренно, чтобы управляющий еще раз убедился в отсутствии камня.
Подействовало. Насупленное лицо разгладилось, и Берч спросил:
— И кто же ваш надежный человек, миледи?
При другом раскладе я бы… Ох, не было здесь другого расклада. Нужно играть роль до конца и заранее не спугнуть вора.
— О, это прелестный юноша! — улыбнулась я. — Он служит помощником управляющего в имении моих дальних родственников и весьма сведущ в подобных делах.
Берч совсем успокоился и даже позволил себе улыбку, не такую хищную, как предыдущие. Еще бы. Во-первых, маги не служат помощниками управляющих, потому что обученные одаренные могут заработать куда больше, чем обычный клерк. И, во-вторых, юный клерк, не может быть опытным. Разумеется, если его не обучал Роб, но Озар этого не знал. И, наконец, в-третьих, у Берча имелся козырь в рукаве, который он так успешно применял ко всем. Чего ему бояться?
— Присылайте, миледи, своего человека. С удовольствием ему все покажу. А теперь, прошу меня извинить, но действительно пора.
— С вами приятно иметь дела, мэтр Берч, — пропела я, ликуя от того, что так ловко удалось провести этого прожженного хитреца. — Окажите мне любезность, пригласите еще раз секретаря. Совсем забыла, что не отправила открытку своей милой тетушке, а ведь ей сегодня полвека!
— Полвека — это красивая дата, ваша светлость, — хмыкнул Озар и покинул покои.
Я же выдохнула с облегчением. От запаха, который из приятного превратился в удушливый, едва не разболелась голова.
— Ох, какой мужчина! — восхищенно прошептала Милли, а потом подозрительно на меня уставилась: — У вас же нет тети! Тем более, милой! Вы что, обманули этого достойного мэтра?!
Ну
— Открывай окна! — приказал я ей. — Душно здесь. Нужно проветрить.
С потоком свежего воздуха дышать стало легче. Юный секретарь вернулся понурый, поставил шкатулку и писчие принадлежности, но, как только дождался позволения, тут же ушел.
Еще полчаса я подробно описывала Робу, что может ожидать в Рорк-холле его помощника, строго-настрого наказав выдать тому подвеску с талумом из моего личного хранилища, и носить ее под одеждой, не снимая.
Кроме того, попросила сюда не писать, сообщив, что сегодня покидаю Рорк-холл, но пообещав, что при первой возможности обязательно свяжусь с ним. Все отчеты по двум поместьям будут направляться Оудэну, а уж он разберется, что с ними делать.
И с чувством выполненного долга, приступила к сборам, ибо времени, как любезно напомнил мэтр Берч, осталось совсем мало.
— Наденешь плащ и плотно укутаешься в него, садясь в карету, — наставляла я Милисенту. — Снять его сможешь, когда пересечете границу Рорка. Ну и с сопровождающими общайся как можно меньше, поняла?
— Да, миледи, — в который раз кивнула она.
Сложнее всего было преобразовать одно из моих колец в нечто похожее на брачный артефакт. Обычно такая простая материальная магия давалась мне легко. Но не в этот раз. То ободок получался слишком широкий, то не совпадал цвет, то руны вспыхивали не так ярко, как на подлиннике. В настоящее же кольцо Рорков я продела шнурок, и повесила его на шею под платье. Коль уж хозяйка у него одна, мне и носить.
— Держи! — я вложила в руки изумленной служанки полный кошель золота, оставив себе всего пять золотых, несколько серебрушек и крошечный мешочек с медяшками.
— Миледи, здесь же целое состояние, — прошептала она. — А как же вы без денег?
— Милли, это ты теперь герцогиня Рорк, и траты тебе предстоят нешуточные. В кошельке лишь толика того, что потребуется. Вот, возьми, — я вложила в кошель небольшой артефакт, которым пользовались Торнборны. — Когда тебе потребуется расплатиться за наряды или украшения, просто приложи его к счету, и мэтр Гайс оплатит твои расходы. Все поняла?
— Но, Лисси… — продолжала сопротивляться она.
— Милисенте Бьорн не требуется много денег, тем более за обучение платит графство. Не переживай за меня!
Не стала говорить о том, что в академию меня еще не приняли. В крайнем случае, если нужда заставит, воспользуюсь кругленьким счетом Лисси Боун. В общем, разберусь как-нибудь.
Намагиченную подделку кольца Рорков Милли долго рассматривала на своем пальчике и вздыхала.
— И вы нисколечко не хотите поехать в Макнайт? — в сотый раз уточнила она.