Счастье в наследство
Шрифт:
8
После завтрака дамы под предводительством графини Бьюмонт направились в сад, посмотреть на розовые кусты, на которых вот-вот должны были появиться первые бутоны, граф Бьюмонт заперся в кабинете с управляющим, а два молодых джентльмена устроились в бильярдной.
— Чарльз, я бы хотел поговорить с тобой серьезно, — начал маркиз.
Юный Уэсткот пожал плечами:
— Что ж, раз тебе пришла такая охота…
— Я говорил тебе, что мисс Бьюмонт не покорила мое сердце, и готов повторить это еще раз.
— Зачем
— Боюсь, в последние дни твоя уверенность в моей верности данному слову несколько поколебалась, — спокойно ответил Секвилль. — И тем не менее я готов поклясться, что красота и очарование мисс Бьюмонт вызывают у меня восхищение, но не большее, чем пение леди Дримскотт или грация Метели.
— Ты сравниваешь мисс Бьюмонт с лошадью? — от возмущения граф сделал неточный удар, и шар с громким стуком покатился по полу.
Маркиз оперся на кий и поглядел на друга.
— Обе они — прекрасные божьи создания, друг мой. И Метель ничуть не менее хороша, чем ее прелестная хозяйка. Так почему бы и нет? Ты знаешь, я ценю красоту и готов любоваться всеми ее проявлениями, а это сравнение я привел для того, чтобы ты лучше понял меня. Мисс Бьюмонт никогда не будет герцогиней Дорсет, ручаюсь тебе. А вот станет, ли она графиней Уэсткот…
— Глядя, как вы прогуливаетесь по утрам по здешним глухим местам, можно подумать обратное, — съязвил неуспокоенный полученным объяснением граф. — Если у тебя нет намерений скомпрометировать эту леди, почему бы не прекратить ухаживать за ней на глазах ее отца и матери?
— Я должен признаться тебе, Чарльз, что мы с мисс Бьюмонт прогуливаемся не вдвоем, с нами бывает кое-кто еще. Большего я пока не могу тебе сказать.
— Неужели? — граф Уэсткот озадаченно покачал головой. — Если так, то я припоминаю лишь одну леди, обратившую на себя твой придирчивый взгляд во время бала… И ты хочешь сказать, что мисс…
— Тише, Чарльз, прошу тебя, наберись терпения. Не называй ее имя в этом доме, и твое молчание скоро будет вознаграждено, — прервал друга Секвилль.
— В отличие от тебя, я никогда не любил загадок и тайн, — вздохнул Уэсткот. — Похоже, ты сумел разгадать секрет этой леди, но отчего-то не хочешь поделиться со мной.
— Все в свое время, дорогой друг, — коварно улыбнулся маркиз. — Я бы не сказал тебе и этого, если бы не видел твое беспокойство относительно моих якобы возникших чувств к мисс Бьюмонт. Теперь я тебя успокоил?
— Вполне, — кивнул граф.
Он хорошо знал Секвилля и был уверен, что маркиз тотчас признался бы ему, если бы между ним и мисс Кэтрин завязались романтические отношения. Честный граф даже почувствовал угрызения совести из-за того, что усомнился в своем друге, и послушно дал обещание хранить молчание до той поры, пока Секвилль не сочтет возможным дать объяснения.
— И все же ты совершаешь ошибку, друг мой, — предостерег граф. — Родители мисс Кэтрин, в особенности ее матушка, уже не скрывают своих надежд
— Ты, конечно же, прав, Чарльз, — согласился маркиз. — Полагаю, мой визит в этом доме продолжается уже слишком долго. Я должен уехать как можно скорее, а ты волен отправляться со мной или остаться, чтобы завоевать симпатии мисс Бьюмонт.
— Ты в самом деле хочешь уехать? Я не понимаю твою непоследовательность, — растерялся граф.
— Я хочу уехать из Бьюмонт-холла, но не собираюсь вовсе покидать эти места. Рэддингкрофт, довольно приличный городишко неподалеку отсюда, вполне подходит для временного пристанища. Там проживает какая-то тетя или кузина моего отца, престарелая леди Грэм, и она будет счастлива принять меня в своем доме.
— Еще бы, наверняка последние лет двадцать ты не вспоминал о ее существовании, — рассмеялся повеселевший Уэсткот. — А я, пожалуй, останусь еще ненадолго. Хотя, боюсь, мисс Бьюмонт равнодушна ко мне…
— Я бы на твоем месте постарался выяснить это. Юные леди нечасто открыто демонстрируют свои чувства, — посоветовал маркиз, и друзья вернулись к игре в бильярд.
Леди Дримскотт уехала после обеда. Провожая ее, графиня Бьюмонт проявила чрезвычайную любезность, пригласив легкомысленную вдову еще как-нибудь погостить в Бьюмонт-холле, возможно, даже очень скоро, если обстоятельства сложатся благоприятно…
Леди Дримскотт сразу же поняла, на какие обстоятельства намекает графиня, и кисло простилась с обитателями Бьюмонт-холла, твердо решив про себя, что ноги ее больше не окажется в этом доме. Подруги графини торжествовали, и даже граф Бьюмонт отчасти начал склоняться к мнению супруги о предстоящих переменах в жизни их дочери.
Только Кэтрин и два молодых джентльмена знали, как обстоят дела в действительности, но если граф Уэсткот воспрял духом после разговора с маркизом, то мисс Бьюмонт, на людях болтающая и смеющаяся не меньше, чем всегда, в уединении своей комнаты предавалась печали.
— Ладно, Кэтрин, довольно грустить, — говорила она себе вечером, перед тем как лечь в постель. — Если маркиз и моя дорогая Грейс полюбят друг друга по-настоящему, я буду очень, очень счастлива за них обоих. Только бы он не играл ее сердцем!
Девушка вытерла непрошеные слезинки, упрямо появляющиеся вновь и вновь, стоило ей только остаться одной, и решительно сжала кулачки:
— Я завтра же поговорю с ним! Даже если это будет бестактно, он должен меня понять. У Грейс нет ни отца, ни брата, чтобы защитить ее честь, а миссис Эттон плохо разбирается в таких вещах, ее гораздо больше волнуют больные в лечебнице, чем счастье собственной дочери. Значит, я должна вмешаться, в конце концов, на моем дне рождения она и познакомилась с этим человеком. Если то, что про него говорят, хотя бы наполовину правда, нам обеим лучше было держаться от него подальше!