Щелкни пальцем только раз
Шрифт:
Томми не мог предложить никакого ответа. Он смотрел на миссис Боскоуэн. Его тетушка Ада назвала бы ее женщиной непоследовательной, однако ему она такой не показалась. Она изъяснялась несколько туманно, и у нее была манера перескакивать с предмета на предмет. То, что она говорила в данный момент, казалось, не имело связи с тем, о чем шла речь минуту назад. Томми показалось, что она знает гораздо больше, чем готова рассказать. Любила ли она своего мужа, ревновала ли его, а может быть, презирала? Это невозможно было понять ни по ее поведению, ни по ее словам. Однако у него было такое чувство, что
– Что же вы теперь собираетесь делать? – спросила она.
Ответить на этот вопрос было, по крайней мере, нетрудно. Он прекрасно знал, что собирается делать.
– Сегодня поеду домой, посмотрю, нет ли от жены каких-нибудь вестей – может, она звонила или написала. Если же нет, то завтра отправлюсь в это самое место, в Сэттон-Чанселор. Надеюсь, что там я ее найду.
– Это будет зависеть от некоторых обстоятельств, – сказала миссис Боскоуэн.
– От каких именно? – резко спросил Томми.
Миссис Боскоуэн нахмурилась, а потом пробормотала, словно про себя:
– Интересно, где она теперь?
– О ком это вы?
Миссис Боскоуэн, которая отвернулась было от Томми, теперь снова посмотрела на него.
– О, я имею в виду вашу жену. – Затем она добавила: – Надеюсь, с ней ничего не случилось.
– Почему, собственно, с ней должно что-то случиться? Скажите мне, миссис Боскоуэн, вы что-то знаете об этом месте, что-то неладно в этом Сэттон-Чанселоре?
– В Сэттон-Чанселоре? В этом месте? – Она покачала головой. – Нет, я думала не о месте.
– Тогда, наверное, о доме? – предположил Томми. – Этот дом на канале, а не сама деревушка Сэттон-Чанселор.
– Ах, дом, это был прекрасный дом. Знаете, такой... он был словно специально предназначен для любовников.
– И там действительно жили любовники?
– Иногда. Правда, нечасто. Если дом предназначен для любовников, там и должны жить любовники.
– И его не следует использовать по другому назначению.
– Вы очень догадливы, – заметила миссис Боскоуэн. – Вы поняли, что я имею в виду, не правда ли? Дом, предназначенный для любовников, нельзя использовать для дурных целей. Дому это не понравится.
– Вам что-нибудь известно о людях, которые жили там в последнее время?
Она покачала головой:
– Нет. Я вообще ничего не знаю об этом доме. Он никогда не играл никакой роли в моей жизни.
– Но ведь вы о чем-то подумали... нет, скорее о ком-то?
– Да, вы правы. Я подумала о... о ком-то.
– Вы не могли бы мне рассказать об этом человеке? О котором подумали?
– Да тут нечего рассказывать. Просто иногда задаешь себе вопрос: где-то он
– Рыбки? – изумленно переспросил Томми.
– Знаете, у меня тут есть парочка копченых селедок. Вот я и подумала, что вам следует подкрепиться, прежде чем вы поедете на вокзал. Вам нужно на вокзал Ватерлоо, – добавила она. – На Сэттон-Чанселор поезда идут оттуда. А пересаживаться нужно в Маркет-Бейзинге. Кажется, там ничего не изменилось.
Это было знаком того, что ему пора уходить. Он так и сделал.
Глава 13
АЛЬБЕРТ ДЕРЖИТ В РУКАХ КЛЮЧИ
I
Таппенс открыла глаза и зажмурилась. Перед глазами все плыло. Она попыталась приподняться, но тут же сморщилась от резкой боли и снова уронила голову на подушку. Закрыла глаза, но следом снова их открыла и поморгала.
Обстановка, которая ее окружала, показалась ей знакомой, и это ощущение принесло ей некоторое удовлетворение. «Я в больнице, лежу в палате», – подумала она. Довольная своими успехами, она не стала больше напрягать мозги и делать какие-либо выводы. Она в больнице, и у нее болит голова. Почему она в больнице и почему у нее болит голова – это ей было неясно. «Что-нибудь с машиной», – предположила она.
Возле ее кровати двигались сиделки и сестры. Это казалось вполне естественным. Таппенс снова закрыла глаза и сделала осторожную попытку сосредоточиться. На ее мысленном экране возникло смутное изображение пожилого человека в одежде священника. «Отец? Это отец?» – подумала Таппенс. Однако она не была уверена. Наверное, так оно и есть.
«Но что я тут делаю? Почему нахожусь в больнице? Если я работаю в больнице, то должна быть в форменном платье. В форме ДВО» [10] .
10
ДВО – добровольный вспомогательный (медицинский) отряд.
Возле ее кровати материализовалась сиделка.
– Ну как, вам теперь получше, дорогуша? – спросила она с наигранной бодростью. – Вот и славненько.
Таппенс не была уверена в том, что все так уж славненько. Сиделка сказала что-то о чашечке чаю.
«Похоже на то, что я больна», – неодобрительно сказала себе Таппенс. Она лежала неподвижно, восстанавливая в памяти отрывочные слова и мысли.
«Солдаты, – сказала себе Таппенс. – ДВО. Да, конечно. Я служу в ДВО».
Сиделка принесла чай в чашке, похожей на поильник, и поддерживала ее голову, пока она пила. Голову снова пронзила острая боль.
– Я работаю в ДВО, – вслух сказала Таппенс.
Сиделка посмотрела на нее непонимающе.
– Голова болит, – сообщила Таппенс, констатируя этот факт.
– Скоро пройдет, – отозвалась сиделка.
Она приняла поильник и, проходя мимо сестры, доложила ей:
– Номер четырнадцатый проснулась. Правда, она еще плохо соображает.
– Она что-нибудь сказала?