Сделка с судьбой
Шрифт:
Но Майкл запротестовал:
— Уйдите, Розалин.
— Помолчите, — оборвала она его. Вместе с Филиппом она стянула с Майкла фрак. Филипп разорвал рукав рубашки, обнажив рваную рану на руке чуть ниже плеча.
— Надо остановить кровотечение. — Филипп уже складывал свой шейный платок. — Попросите у других платки, рубашки, что угодно.
Розалин была словно в страшном сне, помогая Филиппу остановить кровь, лившуюся из раны. Чьи-то голоса, грязь на дороге, моросящий дождь — Розалин ничего этого не замечала. Майкл молчал, но по тому,
Когда Филипп уже соорудил перевязь из шали Розалин, к ним подошел Чарлз.
— Как он?
— Пока нам удалось остановить кровь, но надо срочно отвезти его к врачу, чтобы вынуть пулю. Где Фэйрчайлд?
— Мы его связали и оставили возле кареты. Когда он выстрелил в Майкла, Джайлз прострелил ему ногу. Но рана не опасная. Что будем с ним делать?
— Я с удовольствием пристрелю его. — Майкл попытался сесть.
— Хотя я полностью разделяю твои чувства, не надо осложнять дело убийством, — сказал Филипп. — Далеко еще до Дарли-холла?
— Полчаса езды, — ответил Майкл и, страшно побледнев, сник на руках Розалин.
— Мы оставим ему лошадь, а карету заберем. Пусть сам добирается до поместья.
Они положили Майкла на сиденье, устроив его как можно удобнее. Розалин отказалась оставить его и села рядом. Он был в сознании, но очень бледен. Филипп и Джайлз сели напротив.
Долго ехали молча. Лишь только раз Филипп наклонился к Розалин и сказал:
— Не беспокойтесь, миледи. Бывало и хуже. Он поправится.
Она кивнула, но сердце ее сжалось. Если он умрет, она не переживет. С потрясающей ясностью ей вдруг открылось, что она любит Майкла.
Глава восемнадцатая
Рука болела. Стэмфорд открыл глаза и с удивлением увидел, что лежит в собственной кровати. Он понятия не имел, какой сейчас день и час. Он смутно помнил голоса, то приближавшиеся, то удалявшиеся, но был не в состоянии даже открыть глаза. Последнее, что он помнил перед тем, как потерять сознание, было склонившееся над ним бледное лицо Розалин.
Он, видимо, застонал, потому что услышал шелест юбок, а потом различил — очень смутно — знакомую фигуру.
— Майкл, ты пришел в себя? Ты меня узнаешь? — Он увидел встревоженное лицо тети Маргарет.
— Да, — прошептал он.
Она нежно дотронулась до его лба.
— Жара наконец нет. Мы так за тебя тревожились!
— Как долго я был в забытьи?..
— Три дня. После того как хирург извлек пулю, у тебя начался жар. Ты был очень плох, Майкл. Выпей воды. — Она поднесла стакан к его пересохшим губам.
Он отпил несколько глотков и снова откинулся на подушки, усилием воли заставляя себя не потерять сознание.
— А где Розалин?
— Она здесь, живет у нас с того дня, как это произошло. Хочешь еще воды?
— Нет, — он отстранил руку тетки. — Я хочу ее видеть.
— Майкл, мне кажется, лучше немного подождать. — Но, заметив, что он откидывает
Розалин вошла и тихо прикрыла дверь. Майкл лежал неподвижно. Глаза были закрыты, но, когда она подошла к кровати, он повернул голову и посмотрел на нее. Бледность покрывала его лицо, спутанные волосы падали на лоб.
— Розалин. — Он сказал это так тихо, что ей пришлось наклониться. — Что он вам сделал?
— Ничего. Со мной ничего не случилось. Его неподвижность и слабый голос напугали се. Она с трудом сдерживала слезы.
— Я рад. — Он поискал ее руку. — Сядьте. Мне надо с вами поговорить.
Она опустилась на стул возле кровати.
— Не сейчас. Вам надо отдохнуть. Вы очень больны.
Она отвела волосы с его лба, и он закрыл глаза.
Розалин долго сидела у его кровати, как делала все эти бесконечные дни. Дыхание Майкла стало ровным, он больше не метался в лихорадке.
Она гладила его руку, потом на мгновение поднесла к губам. Слезы облегчения катились по ее лицу. Впервые с той ужасной ночи у нее появилась надежда, что он будет жить.
Немного позже в комнату тихо вошла Каролина, чтобы сменить ее. Но спать Розалин не могла и спустилась в библиотеку. Там она, к своему удивлению, застала герцога, который перелистывал какую-то книгу. Завидев Розалин, он отложил книгу в сторону.
Розалин пришлось провести несколько дней в обществе герцога, и она поняла, почему семья трепещет перед ним. Хотя в его волосах уже серебрилась седина, сходство с сыновьями было несомненным — те же красивые, аристократические черты лица. Сначала Розалин решила, что он очень жесткий человек. Но изменила свое мнение, увидев, как он беспокоится о сыне, и поняла, что герцог будет просто раздавлен горем, если Майкл умрет.
— Леди Джефриз, — он учтиво встал ей навстречу, — как вы нашли моего сына?
— Ему гораздо лучше. Жар упал, но он очень слаб. Я все еще тревожусь за него.
— Хирург уверил нас, что, как только спадет жар, самое страшное будет позади. У Стэмфорда железная воля. — Герцог положил ей руку на плечо. — Вам следует лечь, моя дорогая. Вы еле держитесь на ногах.
— Я вряд ли смогу заснуть. — Она попыталась улыбнуться.
— А что вас беспокоит?
— Я не могу отделаться от мысли, что все произошло по моей вине. Это из-за меня он чуть не умер.
— Но вы не можете считать себя виноватой за то зло, которое Фэйрчайлд хотел причинить вам и Майклу. Это было бы глупо. Вам повезло, что Майкл вовремя вас нашел.
— Да. — Она помолчала, а потом посмотрела прямо в глаза герцогу. — Не в этом дело, ваша светлость. Видите ли, Майкл и я, мы… на самом деле не обручены. Мы заключили сделку. Он хотел избежать брака с мисс Рэндал, а я хотела вернуть брату поместье…
— Я знаю, моя дорогая. Майкл обо всем мне рассказал еще в Лэнгборне.
— О Господи!