Седьмая — для тайны
Шрифт:
— Это не причина, чтобы давать ребенку такое некрасивое имя. У меня есть идея! Есть женское имя, полагаю, французское, но это ничего не значит! Даниела! Вот как можно назвать девочку!
— Даниела! — воскликнула Рэчел. — Это почти Дэниэл! Но я все-таки думаю, что ее надо назвать Фредерикой!
— Нет, нет. Это было бы не правильно. Это будет напоминать… а мы хотим забыть о прошлом. Она — твоя и Дэниэла… вот в этом суть. Она просто обязана быть Даниелой!
— Понимаю, что ты имеешь в виду, — ответила Рэчел.
В
VII. УБИЙСТВО В ХАРПЕРЗ-ГРИНЕ
С тех пор, как я начала работать в поместье, у меня не оставалось свободного времени для швейного кружка и прочих общественных забав. Мисс Хетерингтон это понимала и одобряла мою деятельность. Она считала, что женщины вообще должны играть более заметную роль в деловой жизни.
Что же касается тетушки Софи, то она была в полном восторге.
— Вот эта работа как раз по тебе! Не знаю, как и благодарить Криспина Сент-Обина за его предложение, — часто говорила она.
Она с удовольствием слушала мои рассказы о работе с арендаторами, ей нравился Джеймс Перрин, и она приглашала его при удобном случае на чашечку чая.
Некоторые обитатели Харперз-Грина обменивались многозначительными взглядами, когда видели нас вместе с Джеймсом, и я догадывалась, о чем они думают. Это несколько конфузило меня.
Время от времени я навещала Тамарикс, но она была не очень приветлива. Я предполагала, что не все в ее жизни идет гладко, но она не хочет говорить о неприятном.
Еще чаще бывала я на ферме Гриндлов. Девчушка росла, и Рэчел с Дэниэлом души в ней не чаяли.
Однажды в субботу, во второй половине дня (это было мое свободное время), я решила посетить Флору Лейн.
Как всегда, я подошла к задней стороне коттеджа. Флоры в саду не было. Пустая кукольная коляска стояла у скамьи где обычно сидела Флора. Я заметила, что дверь в дом открыта, и решила, что Флора там. Я поднялась и крикнула в открытую дверь:
— Есть кто-нибудь дома?
На мой призыв вышла Флора, неся куклу, и, к моему изумлению, вслед за ней появился Гастон Марчмонт.
— Привет, — сказала Флора, — давно вас не было!
— Вижу, у вас гость!
Гастон Марчмонт поклонился.
— Я проходил мимо, — сказал он, — поговорил с мисс Лейн, и она показала мне детскую, где живет ее драгоценное дитя.
Флора улыбнулась, глядя на куклу.
Мое изумление было очевидным. Мне показалось странным, что она настолько дружна с Гастоном, что пригласила его в детскую. Я сама-то получила на это право только после нескольких встреч!
Флора положила куклу в коляску и села на скамью, а мы с Гастоном — по обе стороны от нее.
— Вы не ожидали увидеть меня
— Признаться, не ожидала!
— Я интересуюсь поместьем и всеми, кто в нем живет. В конце концов, я теперь член семьи!
Мне его слова показались несколько дерзкими.
— Я люблю знать, что происходит вокруг, — продолжал он.
Внезапно Флора опять повторила:
— Давно вас не было!
— Теперь я работаю, и у меня не так много свободного времени, — объяснила я.
— Мисс Хэммонд весьма необычная леди, знаете ли, — начал Гастон. — Она пионер. Она стремится доказать всем, что леди может работать не хуже любого мужчины, впрочем, об этом всем известно!
Флора посмотрела на него недоумевающим взглядом.
— Он опять подхватил эту простуду… Так нам никогда не избавиться от нее. Я носила его наверх, чтобы дать настой из трав. Это помогает нам, да, драгоценный?
Гастон с удивлением посмотрел на меня, явно забавляясь. Зная о нем так много, я стала презирать его еще больше.
— Мисс Лейн сделала такую прелестную детскую, — сказал он.
У меня сложилось впечатление, что он навещал ее не в первый раз. Подозреваю, что он заходил к ней так же, как и я, в отсутствие Люси. Когда у Флоры возникла мысль, что «ребенок» заболел", и она пошла наверх дать ему отвар, Гастон просто пошел за ней.
— Со стороны мисс Лейн было очень мило показать мне детскую, — продолжал Гастон. — Слава Богу, малышу, как там его зовут, теперь лучше! Вы видели, мисс Хэммонд, этих зловещих птиц на стене?
Я почувствовала, что холодею при виде сильного любопытства, которое прочла в его взгляде.
Эти проклятые птицы не давали мне покоя, напоминая о старом стишке и тайне, которую хранила Флора в своем затуманенном мозгу. Гастон тоже что-то почувствовал.
— Сороки, — произнесла Флора. — Люси вставила их в рамку для меня. Они говорят, что тайна никогда не должна быть раскрыта… Так они говорят…
— Вы знаете тайну? — быстро спросил Гастон.
Она в ужасе посмотрела на него.
— Знаете! — торжествующе произнес он. — Предположим, вы скажете нам. Это не страшно, не так ли? Мы же никому ничего не расскажем. Вам не о чем беспокоиться!
Флора задрожала.
Я шепнула ему:
— Вы ее расстроили…
— Простите, — прошептал он. — Какой прекрасный День! Как приятно сидеть в саду!
Я увидела, что Флора возбуждена и расстроена. Этого нельзя так оставить.
— По-моему, нам следует уйти, — сказала я. — Я просто зашла узнать, как вы поживаете, — обратилась я к Флоре. — Мы пойдем, ведь скоро придет ваша сестра!
Гастон спокойно смотрел на меня.
Я твердо повторила:
— Нам надо идти!
Флора кивнула. Она посмотрела на куклу и начала катать коляску то вперед, то назад. Потом внезапно встала и покатила ее к дому.