Седьмой лорд
Шрифт:
[2] Цзянчжэ (?? — jiangzhe) — сокращение от «провинции Цзянсу и Чжэцзян».
[3] ???? (dacao jingshe) — косил траву, спугнул змею; обр. вспугнуть, насторожить, привлечь внимание (противника).
[4] ???? (ruo bu jin feng) — такой слабый, что от ветерка с ног валится (обр. в знач.: еле держится на ногах, хилый, болезненный).
Глава 30. «Кровавой ночью, в дурмане чувств...»
Экипаж только вывернул на улицу, извозчик вел его очень медленно, как вдруг почувствовал нечто холодное у шеи и вздрогнул — сверкающий холодным
— Останови повозку.
Извозчик, слишком напуганный, чтобы сопротивляться, остановился у края дороги, дрожа от страха. Кинжал, прижатый к его коже, обвел вокруг шеи. Юноша в роскошных одеждах, который только что был настолько пьян, что не отличал женщину от мужчины, оказался совершенно трезв. Улыбнувшись, он сбросил извозчика с повозки, но не успел тот оказать сопротивление, как несколько человек тотчас поколотили его и заткнули рот.
Цзин Ци поиграл кинжалом в руке, смерил извозчика взглядом и сказал удерживающей его страже:
— Брат Цзышу догадался, по какой дороге он повезет нас. Нет смысла держать его здесь. Убейте его, чтобы избавить нас от неприятностей.
Согласно его приказу, один из охранников вышел вперед и обнажил короткий меч. Извозчик тотчас задергался изо всех сил. То ли намеренно, то ли по счастливой случайности яростное сопротивление помогло ему освободить рот.
— Пощадите, князь! — запричитал он. — Та женщина заплатила этому ничтожному, я ничего не знаю... пощадите!
Стражник остановился и взглянул в сторону Цзин Ци, ожидая его дальнейших указаний.
Цзин Ци нетерпеливо тряхнул рукавами.
— Кого ты пытаешься одурачить? Думаешь, этот князь настолько пьян? Су Цинлуань — одна из людей второго принца. Она пустила слух, что желает убить нас как свидетелей ради сохранения своей тайны. Зачем ей делать что-то столь бесхитростное, как тратиться на наемника? Продолжайте, не позволяйте ему вопить. Раздражает.
— Вы ошибаетесь, князь! — быстро заговорил извозчик. — Этот нижайший правда не имеет отношения ко второму принцу. Я был младшим монахом в храме «Поддержания пустоты», вождь Темных шаманов приказал мне сделать это...
— Разве не ты только что сказал, что это была женщина? Здесь нет и половины правды! Какого черта ты пялишься? Этот князь что, бросает слова на ветер? Убейте его!
— Вождь Темных шаманов — тоже женщина, а... — молниеносно залепетал извозчик. — А-а-а-а, господин, прошу вас, пощадите, прошу вас!
У Си несколько удивился. Он никогда не встречал этого таинственного главу, поэтому махнул рукой:
— Выслушаем его! Ты сказал, что вождь Темных шаманов — женщина?
Меч стражника замер на расстоянии ладони от его головы, так напугав кучера, что он обмочил штаны и спешно заговорил:
— Да, да... Госпожа Темных шаманов настороженно относится ко второму принцу. Этот нижайший слышал, как они тайно обсуждали, что второй принц держит их под домашним арестом в храме из опасения, что они наделают неприятностей и впутают его. А еще... а еще они
У Си прищурил глаза:
— Убить... нас обоих?
Цзин Ци слегка усмехнулся. «Придумала план». Эти Темные шаманы — просто неотесанные убийцы из сельской местности. Если бы они не порождали смуту, то как бы второй принц, круглые сутки мечтающий о бессмертии и увлеченный религиозными практиками, сделал их частью своего плана? На этот раз он, скорее всего, впадет в ярость из-за унижения.
Что же до Цинлуань... все ее мысли отражались на лице.
— Да... Да, глава Темных шаманов приказала барышне Цинлуань посадить вас в мою повозку. Затем я должен был отвезли вас на тропу за воротами Военного порядка. Три удара хлыстом должны были стать сигналом к нападению. Еще они сказали... что на этот раз они выступят в полном составе, потому даже небесный император не сможет избежать своей участи. После совершения убийства они бы сбежали под покровом ночи.
Цзин Ци и У Си обменялись взглядами. Цзин Ци глубоко вздохнул, потер виски и улыбнулся:
— Поистине... человек предполагает, а Небеса располагают. Ах, знал бы раньше — не стал бы заставлять тебя идти на уступки перед Хэлянь Чжао...
Извозчик задрожал, глядя на них:
— К-к-князь, этот ничтожный...
Цзин Ци наклонил голову, взглянув на него.
— Что ты? Стоило припугнуть тебя, как ты все выдал. Естественно, теперь этот князь заставит тебя замолчать.
Он взглянул на охранника, и кто-то немедленно снова заткнул кучеру рот. Меч опустился...
Цзин Ци даже не взглянул на мертвое гниющее мясо на земле, улыбнувшись У Си:
— Юный шаман готов принять бой?
У Си уже вытащил свой крюк и холодно усмехнулся, ничего не ответив.
Вскоре на место встречи прибыли воины из поместья юного шамана, которых привел А Синьлай. Цзин Ци оставил У Си несколько стражников, взял Пин Аня и вернулся другой дорогой.
В конце концов, это были проблемы жителей Наньцзяна. Учитывая то, насколько развито было в У Си чувство собственного достоинства, его вмешательства до этого момента было уже достаточно.
Темные шаманы очень долго бездействовали. Вечерняя роса застыла в воздухе и грозилась вот-вот осесть. Холод пронизывал до костей, но они, казалось, не чувствовали его и оставались абсолютно неподвижны.
Неизвестно сколько времени прошло, прежде чем из тумана имперского города вынырнула покачивающаяся повозка. Темные шаманы по-прежнему не рисковали, выжидая, когда та подъедет ближе, чтобы разглядеть знакомого кучера.
В этот момент возница поднял хлыст и трижды щелкнул им в воздухе.