Секонд хенд
Шрифт:
– Платина?
– Я дотронулся до ожерелья. Мне оно показалось серебряным, но я не был экспертом в ювелирном деле. Камень оказался крупным прямоугольным бриллиантом, окруженным множеством круглых бриллиантов поменьше. – Выглядит дорого.
– Выглядит– ключевое слово.
– Он улыбнулся и скрестил руки на груди.
– Платина настоящая, а бриллианты - нет.
– Они поддельные?
– Кубический цирконий. Такие
Я не был уверен, стоит ли дарить Стейси искусственные камни, но это определенно было самое красивое ожерелье из всех, что у него были. Даже бывшее в употреблении, это было больше, чем я мог себе позволить, но бурундук в моем мозгу был от него в восторге, уверенный, что это единственное, что Стейси захочет.
– Я могу заплатить вам половину наличными, а половину - своей карточкой. Это нормально?
– Никаких личных чеков, но подойдут и наличные, и кредитные карты.
– У вас есть какая-нибудь красивая коробочка или что-то, во что это можно положить?
Он рассмеялся, обнажив идеальные зубы, казавшиеся особенно белыми на фоне его бронзовой кожи.
– Нет, я отдам это тебе в зип-пакетике.
– Я не была уверен, что на это ответить, но он снова рассмеялся.
– Я шучу. Да, у меня где-то здесь есть коробка. Ты думаешь, я управляю каким-то второсортным заведением?
Судя по тому, как он это сказал, это не было вызовом. Казалось, он больше издевался над собой, признавая, что, конечно, это был второсортный магазин. В конце концов, в этом и заключалась идея ломбарда. Бывший в употреблении. Секонд хенд.
Я очень надеялся, что в моем случае это будет означать второй шанс.
Глава 2
ЭЛ СМОТРЕЛ, как уходит покупатель ожерелья, стараясь не рассмеяться над абсурдностью всего этого. На всем этом была печать долговременной катастрофы. Иногда его клиенты были в отчаянии. Иногда глупы. Этот? В основном он казался постоянно сбитым с толку.
Когда зазвонил его сотовый, Эл обнаружил, что все еще улыбается, думая о Бестолковом Джо, когда отвечал.
– «Такер ломбард».
– А чего это мы такие веселые и жизнерадостные сегодня вечером?
– Голос Денвера Роджерса был грубым, с тягучим акцентом, который не совсем соответствовал южному произношению.
– Если мои уши меня не обманывают, ты, должно быть, на самом деле улыбаешься. Ты привел кого-то домой и прижался к нему прошлой ночью?
– Я не прижимался.
– Что ж, что-то в тебе говорит о Сьюзи Саншайн.
Эл улыбнулся, представив покупателя колье в образе Сьюзи Саншайн. Как ни странно, так оно и было.
– Просто клиент.
– Оу?
– В этом единственном слове был целый мир недомолвок.
– Обычный посетитель. Рыжевато-каштановые волосы, бледная
– Эл невольно представил себе нежную белую кожу в тех местах, которые не видели солнца.
– И все же он был чертовски симпатичным.
– Ну, черт возьми.
– Денвер присвистнул сквозь зубы.
– Кто-нибудь, позвоните в «Такер Газетт». Эмануэль Мариано Розал проявляет признаки человечности. Не успеете оглянуться, как он может остепениться и начать коллекционировать кошек.
– Неважно.
– Так мы идем сегодня вечером или как?
– Похоже, что нет.
Раздраженный тон Денвера выдавал его настроение, и Эл представил, как он хмурится. У них было еженедельное «свидание» в «Такер Лаунд-О-Рама», которое было далеко не таким захватывающим, как казалось. Это не имело ничего общего с романтикой, а было связано с наличием кого-то старше двадцати двух лет, с кем можно было поговорить, пока их носки крутились.
– Что на этот раз?
– Спросил Денвер.
– Я сказал Розе, что присмотрю за детьми.
– Да ладно, чувак. Из всей твоей гребаной семейки она выбрала тебя?
– Мигель вызван в пожарную часть, а его жена едва справляется с собственными детьми. Роза в контрах с женой Лоренцо.
– Из-за чего?
– Я делаю все возможное, чтобы не знать.
– Если Эл чему-то и научился, так это не ввязываться в семейные драмы. Особенно когда это касалось женщин. Особенно, когда речь заходила о его младшей сестре Розе, которая создала стереотип о пламенной латиноамериканке, похожей на Ширли Темпл.
– Она оставляла их своим соседям, но их арестовали за хранение.
– Мило.
– Остается бабушка, а она уже слишком пожилая, чтобы справляться с этими маленькими придурками в одиночку.
– А как же твоя мама?
Он сам подтолкнул Денвера обратить внимание на человека, которого Эл вычеркнул из своего списка.
– Слушай, чувак, это я. Я сказал, что сделаю это.
Денвер вздохнул.
– Когда-нибудь ты проснешься и пожалеешь, что не вылезал из-за прилавка на подольше.
– И ты пожалеешь, что накачался стероидами.
– Эл был уверен, что Денвер на самом деле не употребляет стероиды, но когда мужчина сложен, как чертов амбар, он может позволить себе немного поиздеваться.
– Почему ты не можешь взять с собой детей?
– Ты серьезно?
– Почему нет? Они могли бы немного оживить обстановку.
Эл подумал о трех детях Розы, бегающих по прачечной самообслуживания. Они бы в мгновение ока распугали любых мальчишек из студенческого братства, в этом нет сомнений.
– Я в деле. В восемь часов?
– Звучит неплохо.
– Эй, Денвер?
– Да?
– Я не прижимаюсь.
– Отлично.
– Он рассмеялся.
– Но я беру назад свое замечание о «признаках человечности». Ты такой же мудак, как и всегда.