Секреты леди
Шрифт:
Он шел по лужайке, опираясь на трость, но в остальном выглядел вполне здоровым и… греховно прекрасным. Солнце сияло в волнистых каштановых волосах, а на губах играла легкая улыбка – верное свидетельство того, что вся эта кутерьма, начиная с крикета и заканчивая тентом и зонтиками, казалась ему забавной.
Граф направлялся к сооруженному на лужайке навесу, а рядом шел другой джентльмен – примерно такого же роста, но гораздо массивнее, с копной неприбранных светлых волос на голове. Гостем поместья он не был, и Дафна видела его впервые. Очевидно, вскоре предстояло знакомство.
–
Дафна мечтала улучить возможность и поговорить с Бенджамином наедине, причем не только о ноге. Возникли и другие вопросы. Например, о том, что означает вчерашнее странное происшествие в его комнате. Она не собиралась себя обманывать и не надеялась, что несколько украденных поцелуев способны привести к предложению руки и сердца. И все же какое-то значение они, несомненно, имели.
Дафна понимала причину и суть своих переживаний. Она глубоко сочувствовала Бенджамину, считала своим долгом облегчить страдания и в то же время находила его дьявольски привлекательным. Всякий раз, когда доводилось пройти мимо той укромной скамейки в саду, где они страстно целовались, сердце начинало учащенно биться. Возможно, сначала Дафна тянулась к Бенджамину просто потому, что нуждалась в помощи, но теперь отношение стало более глубоким. Граф проявлял неизменное уважение, причем не вопреки ее прошлому, а в значительной степени благодаря безрассудной храбрости, с которой она действовала, пытаясь в трудную минуту помочь семье. Да и сама Дафна видела в нем многочисленные достоинства.
Сложность заключалась в том, что многочисленные достоинства лорда Фоксберна скрывались под толстым слоем цинизма и отталкивающего поведения, а из этого следовало, что даже если бы он и сделал предложение, что крайне маловероятно, то ответить согласием она все равно не смогла бы.
Во-первых, граф отличался отвратительной грубостью по отношению к людям. Этот недостаток еще как-то можно было терпеть, потому что грубил он не от злости, а от доведенной до абсолюта честности, настолько безжалостной, что одна-единственная его колкость могла вызвать у неопытной девушки желание броситься в Темзу. Дафна не имела права подставлять под град бессердечных насмешек маму, Аннабел и Роуз с Оливией, не говоря уже о будущих детях, если Господь наградит ее счастьем материнства. Нет, спутник жизни должен быть добрым, хорошо воспитанным человеком.
Луиза догнала Дафну в тот момент, когда усыпанная гравием садовая дорожка привела к мягкому изумрудному газону. Просторная лужайка полого спускалась к старинному парку, а в верхней ее части, под навесом, размещались три накрытых белоснежными скатертями круглых стола, еще один – прямоугольный – служил буфетом и был уставлен разнообразными закусками. Чего здесь только не было: жареная утка, фасоль, спаржа, ветчина и невероятный выбор
Лорда Фоксберна и его спутника тесным кругом обступили джентльмены, так что Дафне оставалось только ждать. Она повернулась к Луизе, которой очень шло бледно-розовое платье.
– Вчера после обеда вы играли восхитительно.
Мисс Ситон вздохнула.
– Я бы с удовольствием оставила скрипку дома, но мама даже слышать об этом не захотела. Свято верит, что, водя смычком по струнам, я стану Крысоловом и поведу за собой вереницу женихов. Но пока моя музыка неумолимо повергает их в сон. Слышали, как храпел мистер Эдланд?
Дафна коротко кивнула: богатырский храп едва ли не перекрывал музыку.
– Бренди неумолимо берет свое.
– Дело не в этом. Просто в военной кампании по поиску мужа скрипка не на моей стороне. Если нужно доказательство, пожалуйста: представьте, например, тот угол, под которым я вынуждена держать подбородок – далеко не самое выгодное положение. Уж я-то знаю наверняка.
Дафна покачала головой.
– А я знаю наверняка, что вальс прозвучал чудесно. Не представляю, как вам удается так ловко и быстро зажимать пальцами струны, да еще и в нужных местах. Не сомневаюсь, что джентльмены испытали глубокое восхищение.
– Лорд Билтмор не скупился на похвалы, но скорее всего по своей доброте он просто пытался загладить впечатление от храпа мистера Эдланда. Очень любезно с его стороны, правда? – Луиза грустно вздохнула.
– Да, – подтвердила Дафна. – Мне кажется, виконт чрезвычайно вами увлечен.
– Неужели? – Глаза мисс Ситон вспыхнули надеждой. – С того самого дня, когда он пришел на наш музыкальный вечер, мама без умолку твердит о его внимании. Она почему-то решила, что вот этот праздник – не больше, чем повод пригласить меня в свое поместье. Странная фантазия!
Дафна на миг задумалась.
– А вам он нравится?
– Очень хорош собой. – Луиза усмехнулась, и в уголке рта появилась милая ямочка. – Должна признаться, что опасалась его повышенного интереса к вам.
Дафна покачала головой.
– Нет, что вы! Мы с виконтом просто приятели.
Луиза с облегчением вздохнула и благодарно пожала руку.
– Можете быть уверены, что все остальные джентльмены в вас влюблены.
Дафна рассмеялась.
– Мне уже двадцать два года, но это мой первый светский сезон. Так что фактор новизны исключать нельзя. Если я и привлекаю внимание, то только потому, что все смотрят с любопытством и ждут, когда совершу вопиющий промах.
– Разве что-то подобное возможно? Впрочем, вынуждена согласиться, ваша ошибка облегчила бы погоню за мужьями всем остальным молодым леди. – Луиза лукаво взглянула и широко улыбнулась.
– Не переживайте, это дело времени. К тому же ошибка может оказаться гораздо серьезнее, чем можно представить.
– Утешили. В таком случае не согласитесь ли помочь? – Луиза посмотрела в сторону буфета, где леди Уоршем и миссис Ханикот увлеченно наполняли тарелки.
– С радостью сделаю все, что в моих силах.