Секреты
Шрифт:
Джордж ухмыльнулся.
– Не всегда, но достаточно часто, чтобы разозлить тебя, - весело сказал он.
– Я не надену ее, - снова сказал слизеринец, скрещивая руки на груди.
– Давай, Драко, - уговаривал Гарри.
– Просто надень ее, и пойдем.
– Нет, - упрямился Малфой.
Поттер бросил взгляд на близнецов.
– Помнишь, что я говорил тебе чуть раньше насчет неоправданного риска?
– спросил он.
– Поттер, ты не сделаешь этого, - сказал Драко, сердито глядя на него.
Гарри пожал плечами:
– Ты же знаешь, что сделаю.
–
– Я не очень-то хочу схлопотать наказание, - заметил Гарри.
– Особенно когда я даже не знаю, каким может быть это наказание.
– Тебе не пришлось бы так плохо, как мне, - пробормотал Драко.
– Стало быть, надевай ее, - сказал Поттер, снова протягивая мантию блондину, - и спаси нас обоих от неминуемой расправы.
– Ты отдаешь себе отчет, насколько сексуально это звучит?
– спросил Фред.
– Все эти разговоры о наказаниях звучат совершенно очаровательно, - согласился Джордж.
Драко усмехнулся и наконец взял у Гарри мантию, сдаваясь.
– Да, я не могу дождаться, чтобы притащить этого сексуального придурка домой и затащить его в постель, - саркастично сказал Поттер.
– Может, мы поторопимся?
Звук смеха блондина оборвался, когда он надел капюшон.
– Великолепно, - выдохнул Гарри, глядя на то место, где только что стоял Драко. Он посмотрел на близнецов.
– Мне всегда приходилось прилагать массу усилий, чтобы не шуметь.
Они радостно заулыбались.
– Мы так и знали, что ты это оценишь, - сказал Джордж.
Внезапно голова Драко снова стала видимой.
– Я не наложил чары невидимости, - сказал он.
Фред кивнул:
– Эта мантия сильно отличается от старой, но если тебе по каким-то причинам понадобится ее снять, то лучше, чтобы на тебе были чары невидимости.
– Это если мне придется использовать какие-нибудь заклинания?
– спросил Драко.
– Вот именно, - подтвердил Джордж.
– Ты не можешь бросить заклинание сквозь мантию, даже если захочешь, потому что она отрикошетит их внутрь. Тебе придется хоть ненадолго показаться из-под нее, и кто-нибудь сможет тебя заметить. Или взмах твоей палочки, который требуется для большинства заклинаний.
– А зачем нам идти в аптеку вчетвером, если в «Гринготтс» мы успешно сходили вдвоем?
– рассеянно спросил Гарри.
– Кроме того, сюда я тоже входил один.
Драко закатил глаза:
– Мы аппарировали прямо к магазину, и ты сразу вошел внутрь. Гоблины охраняют банк, так что там тоже было не о чем особо волноваться, и это близко отсюда. Но в аптеке, как правило, бывает больше… сомнительных людей. Кроме того, мы пришли к этим двоим в том числе и потому, что, как я уже говорил, кто-то должен быть рядом с тобой, если что-нибудь случится. Я думал, что мы с этим разобрались.
– Просто мне это показалось странным, - Поттер пожал плечами.
Драко раздраженно покачал головой, потом наложил на себя чары невидимости и скрылся под мантией.
– Хорошо придумано с двойной защитой, - восхищенно сказал
– Малфой научил тебя этому заклинанию?
– спросил он Гарри, когда они шли к двери.
– Пока нет, - ответил тот.
– Вообще-то, я не думал об этом раньше. Я был занят тем, что учился другим вещам.
Он почувствовал руку Драко на своей руке и кивнул, когда Фред вопросительно посмотрел на него, прежде чем закрыть дверь. Они пошли по улице, болтая обо всем и ни о чем. Гарри нравились близнецы. Они не нагнетали и без того мрачную атмосферу, которая сейчас царила вокруг них на Диагон Аллее.
Близнецы пояснили, что вести себя шумно и обращать на себя внимание всех и каждого означает, что если ты внезапно исчезнешь, то это заметят в мгновение ока. Гарри было трудно спорить с логикой этого утверждения.
Глава 17.
В целях безопасности, было решено, что один из близнецов войдет в аптеку первым, а второй - будет замыкающим. Драко проскользнул в дверь вслед за Поттером, который шел между близнецами. Вытащив из кармана список, Гарри взял корзину и начал набирать ингредиенты. Владелец аптеки и другие покупатели остерегались приближаться к их шумной компании. Близнецы громко обсуждали все, что попадало им на глаза, отвлекая этим внимание от друга, занимавшегося своими делами.
Поттер чувствовал, что Драко шел рядом с ним. Он не мог его ни видеть, ни слышать, но несколько пакетиков, казалось, сами приплыли по воздуху с полок в его корзину. А пара других, наоборот, выплыла оттуда - Гарри даже заглянул в список, пытаясь понять, что он напутал.
Наконец гриффиндорец нашел все, что нужно, и тихонько спросил, так ли это. Он почувствовал, как Драко сжал его локоть и повел к полке, стоявшей в дальнем углу, отдельно от других. Поттер тупо посмотрел на нее. Он не имел понятия, что там понадобилось Малфою. Близнецы подошли к Гарри и загородили его собой от владельца аптеки, который, по мнению Гарри, был слишком близко.
Несколько пакетиков быстро переместились с полки в его корзину. Слишком быстро, чтобы он успел разобрать, что это такое. Он снова тихо пробормотал вопрос, все ли на этот раз собрано, и почувствовал, что его плечо сжали. Приняв это за подтверждение, он направился к прилавку, чтобы оплатить отобранные ингредиенты.
– Ненавижу это место, - сказал Гарри, как только они очутились на улице.
– Ты сам вызвался сделать эту работу, - весело сказал Фред.
– Не напоминай, - проворчал Поттер.
Они пошли дальше по улице, но его резко дернули за руку.
– Эй, я хочу зайти вон туда, - быстро сказал Гарри, перебивая Фреда на середине фразы, но он и понятия не имел, где находилось это «вон туда».
Юноша зашел в ближайший магазин, близнецы поспешно свернули вслед за ним. Оказавшись внутри, Поттер увидел, что здесь продавали магических животных.
– Ну, и что нас тут интересует?
– бодренько спросил Джордж, заметив, что друг пристально смотрит на улицу через окно. Они увидели двух неспешно прогуливающихся мужчин. Гарри шагнул было к двери, чтобы выйти из магазина, но его тут же дернули назад.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
