Семь посланников
Шрифт:
– Опять двадцать пять, - устало вздохнул собеседник.
– Поймите же вы,
наконец, - никакой я не посланник. Я сирота, без племени и роду, нищий, скиталец судьбы, а с некоторых пор и изменник родины, но уж точно не тот, о ком вы говорите, и кому выпала честь спасти весь мир и всю Галактику в придачу. Простите, что разочаровал вас, но я ничем не могу помочь вам, и поэтому лучше будет, если наши дороги разойдутся сейчас. Присутствующие переглянулись. И Генри заметил в их глазах тревогу и сомнения. Затянувшееся
– Если желаешь улететь отсюда, мы не будем препятствовать тебе.
– Джим!
– воскликнула женщина, не веря своим ушам.
– .и, более того, я лично прослежу, чтобы тебя обеспечили
транспортом, провизией и даже деньгами.
– Джим!
– с укором посмотрела на него супруга.
– .И если ты пожелаешь, я даже снабжу тебя экипажем из надежных и
проверенных людей.
– Джим!
– уже не выдержав спокойного тона, выкрикнула Валенсия,
однако мужчина и на этот раз не прислушался к ее голосу и продолжал:
– Если желаешь, можешь немедленно покинуть "Гераклит".
– Он вызвал по
устройству связи своего помощника и поручил ему заняться Макензи.
– Спасибо. Я никогда не забуду вашей услуги, капитан Кейтсон,
горячо пожав тому руку, поблагодарил Генри. Помощник капитана, Кларк Барклайт, увел Макензи с собой, и как только они вышли из помещения, Леонардо и Валенсия обрушили свое негодование на капитана Кейтсона.
– Тише-тише! Зачем столько криков?
– приподняв руку, призвал он их
выслушать его.
– Я знаю, что делаю.
– Как ты можешь позволить ему улететь? А если с ним что-то вновь
приключится, что, если мы не сможем помочь ему, и он погибнет?
– Ты хотя бы сознаешь всю тяжесть своего поступка?
– поддержал
женщину Баскони.
– Да что вы так взъелись на меня? Будто бы я уже убил этого вашего
посланника, - растерянно развел руками Джим.
– Может, и не убил, но твой опрометчивый поступок может его погубить,
– обвинил его Леонардо.
– Ничего с ним не случится. Вспомните, сколько раз он избегал смерти,
причем без нашей помощи. Что толку держать его тут взаперти, раз он ничего не знает?
– Он знает. просто забыл.
– А прок-то от этого какой? По мне так пусть он улетает. Может
быть, хоть так он сможет найти то, что ищет.
– Он жаждет отомстить тому, кого сейчас не в силах одолеть, - с
тревогой в голосе сказала женщина.
– Нет, я не могу позволить ему улететь, пока он не узнал всей правды, - решительно заявила она.
– Он все равно нам не верит. Стоит ли утруждать себя говорить
истину, которая ему не нужна?
– пессимистически спросил Кейтсон.
– Что бы ты ни говорил, Джим, я не отступлюсь от своих намерений,
с
– Скажи-ка мне, Кларк, ты тоже член этой секты?
– Общины AMOR FATI? Да, а что?
– удивленно поинтересовался тот.
– У вас, должно быть, хорошие связи на Земле?
– Неплохие, - уклончиво ответил Барклайт.
– Если я попрошу тебя, ты поможешь мне раздобыть кое-какую
информацию?
– понизив голос, чтобы его не могли услышать окружавшие люди, спросил Генри.
– Вам и не надо просить. Требуйте, что хотите, и я исполню все!
– с
готовностью оказать любую услугу воскликнул собеседник.
– Отлично! Я знал, что могу положиться на тебя. Мне нужно узнать
местожительство семьи Дисмаса Брэстеда, майора отдела информационно-криминальной разведки Галактической службы безопасности.
– Этого я вам не могу сказать, - смущенно опустив глаза, промолвил
молодой помощник.
– Почему?
– Мне приказано не посвящать вас в эту информацию.
– Кто это приказал?
– возмутился Макензи.
– Капитан Кейтсон? Собеседник молчаливо кивнул.
– Вот черт!
– стукнув кулаком по столу, выругался Генри, затем
заставил себя успокоиться и добавил: - Ну не беда. Если вы не желаете мне помочь, я сам все узнаю. Он вышел из-за стола и направился к выходу из отсека, где наткнулся на свою старую знакомую.
– Генри! А я тебя обыскалась везде. Пойдем, нам надо поговорить,
взяв под руку, Валенсия повела его в уединенное место.
– Снова начнешь разглагольствовать о своих метафизических идеях?
Знаешь, что я думаю обо всем этом - френезия! Ваша история не стоит и выеденного яйца. Похоже, что на "Гераклите" массовая эпидемия безумия.
– И даже это не может убедить тебя в наших словах?
– Она протянула
руку к Макензи ладонью вверх. Там лежало кольцо, некогда принадлежащее Дисмасу Брэстеду. Генри взял кольцо, и лицо его омрачили воспоминания о печальной кончине друга. До боли сжал металл в кулаке, и его глаза наполнились злобой.
– Валенсия, мы с тобой знакомы не один год.
– Да.
– Ты знаешь обо мне больше кого бы то ни было.
– Верно.
– И я всегда мог положиться на тебя, - смотря на нее гипнотическим