Семьдесят минуло: дневники. 1965-1970
Шрифт:
ВИЛЬФЛИНГЕН, 2 ФЕВРАЛЯ 1969 ГОДА
Снег, выпавший на Рождество, растаял. В саду цветут великолепный голубой морозник, подарок садового директора Шиллера, а также гамамелис [957] , желтая веснянка [958] и первые подснежники. Почки волчника [959] стали чуточку полнее, но еще не раскрылись.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 22 ФЕВРАЛЯ 1969 ГОДА
957
Или: волшебный орех, ведьмин орех (Hamamelis).
958
Winterling {нем.) — эрантис зимний, веснянка
959
Seidelbast (gemeiner) (нем.), Daphne (mezereum) L. (лат).
Картины. Уистлер [960] : «Ателье художника» (Чикаго, Институт искусств).
Одухотворенная сцена с тремя фигурами, по композиции почти помпеянская, по осанке и выражению персонажей — югендстиль. Удивительная производительность североамериканца, который, правда, был дружен с Бодлером. Современник Эдгара Аллана По.
Там, где югендстиль одухотворяется, возникает впечатление спиритического феномена. Особенно хорошо это получалось у Мунка. На этой картине, кажется, рука художника, как бы материализуясь, парит в воздухе, потому что рукав выдержан точно в тех же красках, что и обои.
960
Джеймс Э. М. Уислер (1834–1903), американский художник, мастер живописного портрета.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 23 ФЕВРАЛЯ 1969 ГОДА
«Дорогой господин доктор Хиллард, большое спасибо за Ваши строки от 14 февраля. Но прошу Вас не обращаться ко мне "почтенный". Большое спасибо также за "Год и выпуск" — очень хорошая идея. Лишь по подобным документам видно, какой промежуток остается позади. Здесь годы засчитываются не вдвойне, как годы войны, а стократно — при фантастическом ускорении.
Между тем Ваш "Образ Оскара Уайльда" в "Merkur" [961] поразил меня. Благодаря Вашему смешению приятия и скепсиса портрет получается пластичным. Я хочу приобрести себе том писем; вероятно, чтение дополнит то впечатление, которое сложилось у меня за минувшие десятилетия. В последний раз я занимался Уайльдом в связи с предисловием к моему переводу Ривароля [962] , для чего изучал фигуру денди от Браммела [963] до Уайльда.
961
«Merkur» («Меркурий»), литературный журнал, основанный в 1947 г. Клаусом Пешке и выходивший в штутгартском издательстве «Клетт- Котта».
962
Книга Э. Юнгера «Ривароль» вышла в 1956 г.
963
Джордж Браммел (1778–1840), известный денди, «Красавчик Браммел», после упоительной, блестящей, богатой приключениями жизни, кончивший дни в нищете и безумии.
Еще больше поразило меня в "Заметках" сообщение о том, что 24 февраля, то бишь завтра, Вы отмечаете свой восемьдесят восьмой день рождения. Этот возраст должен был бы быть мне знаком, как одному из Ваших читателей, ибо Вас ведь можно приблизительно сравнить с наследным принцем — и тем не менее он очаровал меня, особенно в связи с чтением Вашего эссе.
Я сердечно присоединяюсь к большому числу поздравляющих Вас людей и желаю Вам в дальнейшем доброго здравия и крепкого мужества. Ни в том, ни в другом, кажется, нет недостатка, потому что господин Зауерэссиг, который позавчера был здесь в гостях, рассказал мне, что Вы часто ездите из Любека в Гамбург и там обращаете на себя внимание своим хорошим расположением духа. Надо надеяться, что я тоже однажды смогу этому порадоваться, когда снова появлюсь среди обитателей ганзейских мест. При этом я обычно не упускаю случая навестить доктора де Кудра, с которым Вы, как я слышал, тоже иногда встречаетесь».
ВИЛЬФЛИНГЕН, 24 ФЕВРАЛЯ 1969 ГОДА
«Моя милая Банин [964] , я до сих пор так и не ответил на Ваше письмо от ю февраля. Я едва справляюсь с почтой, в том числе с письмами от друзей.
Итак, Вы собираетесь новым изданием выпустить "Rencontres" [965] и даже в новой редакции. За основу Вам следовало бы взять тогда материал, который с тех пор накопился или которого Вы тогда не знали. Если это зафиксировано в печатных трудах, то Вам мог бы оказать помощь доктор
964
См. прим. к записи от 27 июня 1965 г.
965
«Встречи» (франц.).
В настоящее время французский читатель открывает для себя, кажется, "Посещение Годенхольма". Однако это небольшое сочинение содержит нечто такое, что в Германии еще не было прочувствовано. Вероятно, оно вышло с опережением на двадцать лет. В этом смысле можно сказать, что "Рабочему" еще предстоит увидеть свет. Надо надеяться, мне самому наблюдать этого уже не придется. Два года назад ко мне в связи с "Годенхольмом" заехал один голландец, молодой человек, который на каком-то острове в Мексиканском заливе курил марихуану и при этом читал книгу, хотя почти не понимает по-немецки. Это напомнило мне рассказ де Квинси [966] о том, как его посетил какой-то курильщик опиума с Ближнего Востока.
966
Томас де Квинси (1785 — 1859), английский писатель, автор знаменитой "Исповедь англичанина, употреблявшего опиум" ("Confession om an English Opium-Eater", 1822). В "Наркотиках и опьянении" Юнгер приводит его описания внутреннего переживания времени под воздействием опиума.
В переводе воспоминаний юности Поля Леото [967] я, к сожалению, добрался только до половины — я прервал работу и не знаю, когда снова смогу приступить к ней. Кроме того, я не знаю даже, не были ли они уже переведены, поскольку этот старик в Германии и в Швейцарии вошел в моду.
Моя милая Банин — не могли бы Вы по этому поводу позвонить Мари Дормуа [968] ? Я видел ее фото в Figaro Lit- teraire — изображение важной дамы с множеством книг на заднем плане».
967
Книга «In Memoriam» Поля Леото вышла в год смерти автора; она была переведена Эрнстом Юнгером и с его предисловием под тем же названием была в 1978 г. опубликована издательством «Клетт- Котта».
968
Мари Дормуа, с которой П. Леото переписывался, издала их письма отдельным изданием.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 26 ФЕВРАЛЯ 1969 ГОДА
Около трех часов ночи я проснулся от землетрясения, второго пережитого мною в Вильфлингене. Это была легкая, однако, несомненная вибрация, двойное, на секунду прерываемое приподнимание.
Подземный толчок был отчетлив, хотя и воспринимался между пробуждением и сновидением. «Надо надеяться, я еще вспомню об этом». За завтраком я получил подтверждение от Штирляйн и Ресле. Потом радио сообщило о «тектоническом толчке силой в шесть баллов по двенадцатибалльной шкале». Он ощущался до Штутгарта, Базеля и Страсбурга. Из окон вылетали стекла, черепица падала на улицу, открывались дверцы шкафов.
Такие толчки совсем не новость в окрестностях Швабского Альба. Они коренятся в этих горах; Цоллернграбен под Хехингеном считается наиболее обильным на землетрясения районом Европы. Одна крестьянская усадьба там называется «Дрожащий хутор».
По-прежнему лежит снег. В саду цветет шафрановый гамамелис над белым одеялом, из-под которого опять выглядывают подснежники. У каменной ограды первая альпийская фиалка.
Во второй половине дня я начал понемногу работать на воздухе, например, относил на дровяной склад спиленные ветки плодовых деревьев — уже с радостным предвкушением посадок и посевов на мартовском солнце.
Руберт Симерлинг [969] прислал мне из Швеции семена Scirpus radicans, укореняющегося камыша. Он размножается благодаря «отросткам, которые пускают корни из верхушки». Симерлинг добавляет в приписке:
«Растение напоминает Зевса, родившего Афину из своего лба. Соцветия склоняются к земле, и в месте соприкосновения образуются новые индивидуумы».
Зернышки размером с клеща; я разбросал их вокруг бассейна с золотыми рыбками.
Далее в его письме замечания о конституционной монархии как сокровищнице для минимума норм приличия, без которого государству не обойтись.
969
Руберт Симерлинг, шведский биолог, член Королевской Академии наук.