Семейный заговор
Шрифт:
Тут он замолчал, а потом спросил:
— Ты видишь ее, Бланш?
Мадам Бланш ничего не ответила, лишь немного вздохнула. Мисс Рейнберд увидела, как ее тело слегка изогнулось, будто что-то причинило ей боль.
— Ты видишь ее, Бланш? — снова спросил Генри.
Мадам Бланш еще раз вздохнула:
— Да, да, я вижу ее. Но вокруг нее такой яркий Свет. Моим глазам больно. О!
Мадам Бланш вскрикнула, и сильная судорога пробежала по ее телу. Мисс Рейнберд испугалась — раньше такого не происходило. Но тревога и беспокойство исчезли тотчас, как она услышала голос Хэриет.
— Типпи, Типпи,
Благодаря ей ты обретешь душевное спокойствие, которого так жаждешь. Прошу тебя, относись хорошо к мадам Бланш, ибо она стремится исполнить заветное желание.
Голос Хэриет постепенно затих. Еще несколько минут мадам Бланш оставалась неподвижной. Потом она шевельнулась и открыла глаза.
Несколько мгновений она смотрела на мисс Рейнберд, не произнося ни слова. Потом улыбнулась и, прикоснувшись к ожерелью, сказала:
— Я удовлетворена. Уверена, что произошло нечто хорошее. Рассказывайте!
— Так вы ничего не помните?
— Абсолютно ничего. Но у меня такое чувство… Как бы это лучше объяснить… умиротворенности и покоя.
Мисс Рейнберд поднялась и налила две рюмки хересу. Неожиданно мелькнула мысль: «А не сходить ли мне к психиатру?» Она рассказала Бланш обо всем, что произошло на сеансе, за исключением монолога Хэриет. Ей показалось, что он предназначался только ей, и Бланш не обязательно знать об этом.
— Я не очень поняла, что такое Суд Верховной Доброты и чем он занимается, — заметила мисс Рейнберд.
Бланш молча потягивала херес. Она была слегка расстроена, что совсем ничего не запомнила. Генри слишком часто стал отключать ей память во время сеансов. Это ее раздражало, потому что она хотела знать абсолютно все. В противном случае ей трудно выполнять роль пастыря. Разумеется, мисс Рейнберд старалась дать подробное описание происшедшего, но она вполне могла пропустить что-то очень важное.
— Понять это не так трудно, — ответила мадам Бланш. — Вполне вероятно, что один из Шубриджей умер, а может быть, и оба. В следующий раз спросим Генри. Если это так, они знают, где находится Эдвард Шубридж. Дело в том, что тут возможен конфликт: ваша сестра хочет найти и вернуть его в семью, но приемные родители, зная его нынешнюю ситуацию, могут считать это нецелесообразным.
— Не понимаю, почему?
— Это же очевидно, мисс Рейнберд. Предположим, мы находим его, вы приезжаете и открываете правду о его происхождении. Весьма вероятно, у него счастливая семья, растут дети, а вы вдруг сообщаете, что вся его жизнь построена на обмане. Конечно, виновных нет, но обман останется обманом. И вместо того чтобы пойти к вам, он вас прогонит, ибо невольно вы разрушите уже сложившуюся жизнь. Полагаю, именно это сейчас рассматривается в Суде Верховной Доброты. Теперь вам понятно?
— Да, после того, как вы объяснили. Только мне не ясно, почему дело так долго тянется. Я готова принять любое решение… — Она хотела добавить: «Лишь бы Хэриет от меня отстала», — но закончила фразу так: — Лишь бы моему племяннику было хорошо.
— Мудрое решение, — заметила Бланш, — и говорит в вашу пользу.
Она прекрасно понимала, что старуха хочет как можно быстрее избавиться от Хэриет.
Перед уходом мадам Бланш мисс Рейнберд подошла к бюро, взяла конверт и вручила ей. Бланш, прекрасно понимая, что там находится, сказала удивленно:
— Мисс Рейнберд?
Та спокойно ответила:
— Вы тратите так много времени и сил, чтобы помочь мне, мадам Бланш. Поэтому я думаю, что обязана как-то вознаградить вас.
Бланш покачала головой.
— Не надо говорить о вознаграждении, мисс Рейнберд. Мне не нужны деньги. То, что я делаю для вас, не требует оплаты.
— Но прошу вас, мадам Бланш, мне так хочется для вас что-то сделать.
— Если вы действительно хотите… Только не называйте это вознаграждением. Глубоко в моем сердце живет мечта, для осуществления которой требуется многое. Пусть это будет вкладом в мою мечту. Надеюсь, когда-нибудь я смогу подробно обо всем вам рассказать.
Бланш вышла из дома, села в машину и уехала, так и не открыв конверт. Она хорошо знала природу обычного человека, гораздо лучше, чем свою собственную. И потому чувствовала, что на сегодня предел благодарности мисс Рейнберд равен двадцати пяти фунтам. Дома она открыла конверт и обнаружила чек на пятьдесят фунтов. Посчитав это хорошим знаком, она призналась себе, что не до конца разобралась в психологии мисс Рейнберд. Бланш еще больше укрепилась бы в этой мысли, если бы увидела, что написала клиентка сразу после ее ухода. А мисс Рейнберд изложила на бумаге то, над чем бы ей хотелось поразмыслить:
1. Голос Хэриет. Довольно точная его имитация. Откуда?
2. Знание о Брюнеле.
3. Прозвища Типпи, Флэппи.
4. Систематический сбор информации? Кто — любовник? Спросить Иду К.
5. Финансовое положение мадам Бланш.
Раздумывая над этим списком, мисс Рейнберд внезапно вспомнила, как Генри высказал свое недовольство тем, что она назвала шофера Шолто «этот Шубридж». Какая наглость! Вряд ли произошло чудо, и этот хищник сменил свои повадки. Они с Шолто стоили друг друга. Именно благодаря им она оказалась сейчас в таком положении. И если Шубридж уже умер, то ему и братцу предстоит очень долгий путь до Круга Света, если они вообще до него доберутся.
Подумав, она добавила к списку еще один пункт.
6. Лечение внушением и телепатия. Просмотреть нужную литературу в библиотеке графства.
Глава 7
Джордж чувствовал, что вот-вот может выйти из себя. Ему этого так не хотелось, время было позднее, а Бланш обещала остаться на ночь. Она приехала к нему час назад в радостно-возбужденном состоянии. После посещения Лидии Энджерс два часа сна в машине не смогли снять похмелья, и Джордж с трудом переносил здоровое возбуждение Бланш. Всю информацию, собранную в Брайтоне, он скрупулезно занес в свою красную записную книжку. Джордж уже все доложил Бланш, которая за его рассказом пропустила пару бутылочек портера. Причем ее совсем не смутило отсутствие данных о дальнейшей судьбе Эдварда Шубриджа.