Сердце дракона
Шрифт:
— Ветра бы хорошего в паруса — будет тебе суша, — пробурчал Мортенер.
Ферран забарабанил костяшками пальцев по столу.
— Ветер... Где же этот ветер?
Задорный крик прервал его рассеянные мысли.
— Капитан! — Деревянная дверь распахнулась, и на пороге нарисовался круглощекий боцман. — Капитан, — выдохнул он, — ветер поднялся!
Эмил вскочил на ноги. И его тут же повело. Да так сильно, что капитан удивился. Старому морскому волку не привыкать к качке, но корабль накренило так, что даже кружки заскользили по поверхности стола, шмякнулись на пол и покатились по доскам, оставляя после себя липкие лужицы.
— Морской дьявол, —
С палубы донеслись истошные крики, и Эмил Мортенер обменялся с Ферраном недоуменными и полными страха взглядами. Матросов не напугать высокой волной и слепящей молнией, вырывающейся из грозовой тучи, чтобы разрезать корабль надвое, и душераздирающие вопли и беспорядочный топот могли свидетельствовать только об одном: случилось что-то, к чему никто не был готов.
— Оставайся здесь — приказал капитан Стендену и быстрым шагом направился на палубу, к команде.
Налетевший из ниоткуда ветер в одно мгновенье превратился в обезумевший шквал и в клочья рвал паруса, в беспорядочной спешке собираемые матросами. Это было нечто грозное и стремительное, как внезапно лопнувший сосуд гнева. Злая волна обдавала захваченных врасплох моряков колючим льдом и шипела пеной. Все корабли швыряло из стороны в сторону, и стоило капитану Мортенеру собраться с мыслями и отдать первый приказ, как оглушительный треск заставил его вздрогнуть и позабыть обо всём на свете: два лучших брига налетели друг на друга, раздались крики, и оранжевое пламя шустро поползло юркой змейкой по одному из кораблей, облизывая тщательно просмоленные доски.
— Разворачивай! — орал Мортенер рулевому, но среди паники и порывов ветра его голос был сродни комариному писку.
Море шумело и поднималось горой воды, бурлящей и мертвенно-тёмной. Казалось, всё взрывалось вокруг судна, потрясая его до основания, заливая волнами, не щадя никого и ничего.
С неба ударила молния, и всякий, кто хоть на миг бы узрел её, выжег бы себе глаза и ослеп, а грот-мачта вдруг тоскливо застонала, накренилась и, переломленная, повалилась прямо на капитана. Эмил Мортенер едва успел метнуться в сторону. От сильного удара на палубе вздыбились доски, Эмила отбросило к сваленным у борта канатам и накрыло тяжёлым парусом. Барахтаясь в лабиринте из парусины, капитан и не заметил, как разверзлось небо и выпустило их себя поток убийственного дождя, а из морской черноты потянулись вверх такие же чёрные скалы, больше похожие на зубы огромного чудовища, жадные до крови и беспощадные. Своими острыми лезвиями они принялись дырявить деревянные судна, отдавая их на съедение ненасытному морю, бесновавшемуся в неистовой пляске во славу смерти.
Глава 17. Мышиная сила
Гайлард легонько коснулся щекой, к вечеру уже колючей, щеки девушки и еле слышно прошептал:
— А ты как думаешь?
Но Рики думала лишь об одном: о лорде Альгервильде, так некстати спустившемся вниз.
— Молчишь? — выдохнул Гай. — Продолжаешь гадать, случайно или нет?
Рики машинально кивнула, а мысли были далеко-далеко, рядом с кроватью хозяина Папоротниковых земель, в которой тот лежал, уставившись в потолок и безутешно вздыхая.
— Я не знаю, когда именно это всё началось, — начал Стернс, и Рики переключилась с дум о лорде Альгервильде на Гая и, как оказалось, не зря. — Может, когда ты постоянно путалась у меня под ногами в Торренхолле, может, когда не отходила от меня больного на корабле, может, даже на том проклятом острове... Не знаю. Пытаюсь разобраться,
— Милорд, — шёпотом отозвалась Рики, — отпустите меня, милорд.
— ...я просто вышел из себя и в итоге не сдержался. А ты меня не оттолкнула.
— Я растерялась.
— И всё же не оттолкнула.
— Я готова сделать это прямо сейчас. Не хочу, чтобы утром вы жалели обо всём, что сделали.
— Жалел?
— За ночь вино из головы выветрится, и вы вспомните, каких бед натворили. Потом вспомните, что всё это видел лорд Альгервильд, и начнёте срываться на мне.
— Хочешь, чтобы я срывался на старике Рее?
— Вот это совсем ни к чему, милорд. Он несказанно предан вам — это видно. Вы совершите большую ошибку, если обидите его.
— А ты? Тоже предана и верна мне?
В этот раз Гай смотрел Рики в лицо. Она это чувствовала, хоть ничего и не видела. Ей страшно было вновь встретиться с тем омутом в его взгляде, который она до сих пор не до конца понимала.
Какая же она глупая! Тысячу раз прав был брат: Рики совсем не думает о последствиях, живёт одним днём и лишь своими мечтами. Как можно было ответить на поцелуй хозяина, которого все вокруг жаждут видеть в образе сильного правителя, заботливого мужа и любящего отца? Разве это не сумасбродство? И пусть её сердце уже давно замирает при виде одной лишь его тени, пусть губы растягиваются в счастливой улыбке, стоит ему только поманить её к себе, она всё равно не должна давать волю чувствам и позволять им хлестать через край, искушая и умоляя переступить черту. Задача слуг — быть тенью хозяев, предугадывать их желания, а не идти на поводу у своих и уж точно не мнить о себе чего-то большего. Гайлард Стернс — тот, кого нужно защищать, кому всегда нужно говорить правду и от кого нельзя ничего утаивать, как Рики это делает вот уже почти сутки. И поступает так она лишь ради себя собой и ради исполнения собственных желаний. Тысячу раз был прав брат... а то и две тысячи!
— Я задал сложный вопрос? — с горечью в голосе спросил Гай.
Рики открыла глаза. Пару раз моргнула, морщась от яркого пламени вставленных в стены факелов, и только затем перевела взгляд на Стернса.
Гайлард выглядел странно. От былого высокомерия не осталось и следа, зато морщинок в уголках глаз и на лбу прибавилось. Но сколько бы их ни было, он всё равно оставался для Рики самым красивым мужчиной на свете. А вместе с тем, возможно, и самым нежным, заботливым, хоть часто необъяснимо вспыльчивым, но последнего Рики уже давно не боялась.
— Молчишь, словно язык проглотила, — выдохнул Гай и отстранился.
Рики тут же зябко поёжилась. Ей снова стало не по себе, ведь поселившийся прошлой ночью в сердце секрет жёг, кололся и рвался наружу. Но вместо признания Рики выдавила:
— Как вы можете во мне сомневаться, если моя работа — защищать вас?
Гай ухмыльнулся.
— Защищать?
— Вы же для этого оставили меня около себя.
— А если я захочу чего-то большего? Ты сделаешь это?
Рики нервно сглотнула. О каком большем он говорит? Если о смерти ради того, чтобы он жил, то она уже много раз давала ему эту клятву.