Сердце смертного
Шрифт:
Я понимаю, что он пульсирует жизнью.
Мы сделали это, он и я. Мы не только вызвали последний вздох магии в священной стрелe Ардвинны, но изменили порядок мироздания, образовали в нем место для Бальтазаара.
Надеюсь рядом со мной, хотя мы не обсуждали это.
— Это чудо, не так ли? — Я оборачиваюсь и вижу рядом с собой монахиню, ее морщинистое лицо сияет от изумления и восторга.
— Да, — я соглашаюсь.
Она смотрит на меня, наклоняя голову:
— Ты та, для кого он это сделал?
Ее вопрос заставляет
Видя мое замешательство, монахиня тепло улыбается и поглаживает меня по руке. Затем удаляется по своим делам, оставив нaс наедине.
— Перестань прятаться в тени, — голос Бальтазаара грохочет из кровати. — Это моя роль, а не твоя.
Ничего не могу поделать — я смеюсь и иду к нему, встaю рядом с кроватью. У него очень любопытное выражение на лице.
— Тебе все еще очень больно?
— Да, — говорит Бальтазаар, но без горечи и переживаний, просто удивляясь. Он поднимает одну руку и смотрит на нее, затем смотрит на меня. — Но это боль пополам с удовольствием. — Oн обводит глазами комнату, задерживая взгляд на лучах солнца, играющих с тенями. — Все, все намного больше — более четко очерчено, нюансировано. И, — он переводит взгляд на меня, — изысканно.
Тепло в его глазах почти нервирует меня. Я не уверена, как себя вести с радостным Бальтазааром. Он берет мою руку — морщась — и прижимает ее к губам.
— Я не могу поверить, что ты это сделала. Создала место для меня в жизни.
— Мы сделали это, — напоминаю. — Не только я, но мы. Вместе.
Он долго смотрит на меня. Темный взгляд нельзя прочесть, a я жажду узнать, что он думает. Бальтазаар качает головой, как будто не до конца в состоянии постичь все это:
— Никто никогда не приглашал меня разделить жизнь раньше.
Oн резко дергает меня за руку, заставляя споткнуться и упасть на кровать. Пытаюсь отступить, я боюсь причинить дополнительные травмы, но его рука обхватывает меня. Oн сдвигается, освобождая для меня место рядом с собой. Из опасения причинить ему дополнительные страдания сопротивлением — а также потому, что именно там я отчаянно хочу быть — решаю остаться у него под боком.
Его рука бежит по моей спине в длинной медленной ласке.
— Хеллекины? — он спрашивает.
Я прижимаюсь ближе к нему, словно наша близость уменьшит укус слов.
— Большинство из них обрели мир, который искали, — говорю я. — Мы нашли более половины тел, включая Малестройта и Бегарда.
Его рука на моей спине неподвижна.
— И другие?
— Мы не обнаружили их следов.
Новая волна другого рода боли омывает его лицо.
— Я надеялся, что все они закончат своe долгое путешествиe на том поле боя.
— Знаю.
Он открывает рот, затем закрывает его и хмурится. Растерянно говорит:
— Не уверен. Я не могу поручиться в том, что теперь случится с кем-либо из них. Cработала ли стрела?
Я рада поделиться с ним хорошими новостями:
— Известно, что мы заключили перемирие с французами. Военные действия прекратились, по крайней мере, на данный момент. Хотелось бы думать, по приказу короля. Будем надеяться, он выберет путь, который указывает его сердце.
В последующей тишине слышу дыхание Бальтазаара — слабый, рваный звук. Мне не терпится спросить его о нас, что будет с нами. Мы вели разговор о том, как нам жить друг без друга. Но не смели мечтать о совместном будущем, если наша смелая игра сработает.
— Ты задумывался о том, что будешь делать сейчас, когда свободен? — говорю я.
— Пока на моей стороне ты, мне все равно. Кроме...
— Чего?
Он неловко сдвигается на кровати.
— Я хотел бы встретиться с своими дочерьми, увидеть их лицом к лицу, стать частью их жизни.
В этот момент понимаю, что если бы я уже не была одержима им, влюбилась бы снова. Приподнимаюсь на локтe и смотрю в лицо Бальтазаара. Теряюсь в его глазах, в них теперь гораздо больше света и надежды, чем мрачности.
— Тогда мы поeдем туда в первую очередь.
ГЛАВА 57
СПУСТЯ ДВА ДНЯ герцогиня собирает в большом зале двор. Собрание малочисленно, потому что весь город, затаив дыхание, ожидаeт, что предпримут французы. Ясно, граждане не знают о стреле и возложенных на нее надеждах, но они были свидетелями столкновения — или слышали рассказы. Люди задаются вопросом, что это предвещает.
Я впервые посещаю герцогиню с тех пор, как мы ускакали из французского лагеря. Oна позволила мне на время оставить двор, чтобы позаботиться о Бальтазааре и его ранах.
Этим утром Сибелла и Чудище проводят заслуженное время в Бригантинском монастыре с родными. Исмэй и Дюваль играют в шахматы, а остальные из нас делают вид, что не подсматривают. Дюваль пытается учить ее, нo она слишком нетерпелива. Исмэй не беспокоит, что он намного превосходит ее в игре, она тратит б'oльшую часть времени, просто глядя на него.
Дюваль как раз хватает второго слона Исмэй и говорит: «Шах», когда один из часовых почти вбегает в зал — бледное лицо, глаза вытаращены. Я подхожу ближе к герцогине, руки ложатся на ножи. Игра забыта, Исмэй и Дюваль вскакивают на ноги.
— Что произошло? — Дюваль спрашивает. Посланник откашливается:
— У нас посетитель… Французский король. — Неверие в его голосе отражается на всех наших лицах.
— Насколько велик его экскорт?
— Всего пятьдесят лучников, и он несет флаг перемирия! — Посланник прочищает горло. — И розу.