Сердечная тайна королевы
Шрифт:
– Почти как в монастырской кладовке, – органист громко сглотнул.
– Намного хуже, – заверил его де Фобер. – А теперь вниз, вам сказано! Встретите де Линя, передайте, что я срочно хотел его видеть.
Куда же подевался Андре?
Блез не мог ответить на этот вопрос точно, потому что из старой церкви вело как минимум четыре выхода. Можно было пройти через алтарную часть и оказаться на улице сбоку от храма. По хорам можно пробраться внутрь западной стены и очутиться в кельях. Наконец, главный выход устраивал большинство посетителей церкви.
Но там
Аббат де Линь торопливо шагнул в тень, чтобы даже его силуэт не просматривался с крыльца. Пальцы нащупали во внутреннем кармане сутаны маленький ключ с затейливой резьбой. Ключ от решетки, закрывавшей вентиляционную шахту. А заодно – вход в крытую галерею к источнику. Исчезая в непроглядной черноте, пахнущей сыростью и мокрыми камнями, Андре захватил с собой толстую свечу. Как бы сердце ни умоляло его быстрее ехать в Беруар, о правилах предосторожности аббат не забывал. Решетка вернулась на прежнее место и была затворена.
Галерея выводила путника не прямо к источнику, а несколько левее – туда, где посреди не слишком густого леса стояла статуя святого Тибо. В ее постаменте была устроена потайная дверь.
Андре повезло – никто не видел, как он буквально выскользнул из целого, казалось бы, камня, на котором возвышалась фигура святого. До ближайшей деревушки было не более четверти лье, там можно взять лошадь.
В аббатство Андре возвратился только вечером; заботливо предупрежденный Блезом о недовольстве лейтенанта его «таинственным» исчезновением из Нуази. Де Линь отыскал Эме во внутренней галерее – тот философски созерцал острый шпиль внутренней церкви.
– Вы спрашивали обо мне, сударь? – в выразительных синих глазах Андре явно читалось беспокойство.
Из сбивчивого рассказа рыжего органиста викарий мало что понял. Зато твердо уяснил главное – в его отсутствие тут произошло что-то важное. Не считая того, что Блез чуть не сорвался с хоров, де Фобер его вроде как спас, но при этом умудрился запугать парня до полусмерти страшилками о тюремных казематах. И в результате строго-настрого запретил чинить орган. Последнее казалось необъяснимым – что за дело лейтенанту гвардейцев до состояния старого инструмента? Андре надеялся, что объяснения будут ему даны. Но какой ценой? Достаточно было недолго пообщаться с лейтенантом де Фобером, чтобы понять: этот человек предпочитает держать свои секреты при себе (хотя, как он утверждает, это вовсе не его секреты), а вот чужие тайны раскладывать по полочкам совсем не прочь. И весьма преуспел в сем деле.
Аббат де Линь чувствовал, что разговор ему предстоит непростой. Эме не примет неубедительного ответа на вопрос «Куда угораздило запропаститься викария де Линя через несколько минут после того, как он был полностью поглощен проблемой фальшивых басов?» А Андре в свою очередь сейчас предпочел бы пытку на дыбе разговору про Беруар.
Де Фобер
– Как дела в Беруаре? – последовал встречный вопрос вместо ответа.
Андре стиснул зубы.
– Вы можете не кричать про Беруар на весь двор, сударь? – процедил он.
– Могу, – понизив голос, согласился Эме. – Если вы пригласите меня отужинать.
– С удовольствием.
– Можно и без удовольствия, только не надо так сверкать глазами.
В комнате аббата мало что изменилось со вчерашней ночи.
– Чем вас угостить, лейтенант? Овощи? Фаршированная рыба?
– Не имеет значения, – де Фобер уже почти привычно устроился в кресле у камина. – Говорят, у вас слабое здоровье, господин де Линь. И разрешение Синода на особое питание. То-то я думаю…
Синеглазый викарий многозначительно присвистнул.
– А вы не теряете времени даром, шевалье. Скажите, существует вообще что-то, чего вы обо мне не знаете?
– Что вы делали в Беруаре, – любезно напомнил Эме.
Андре раздраженно скомкал салфетку и швырнул ее в огонь.
– Если я скажу, что это не ваше дело…
В обычно ровном и спокойном голосе мужчины прорезались гортанные вибрирующие нотки.
– То будете неправы, – тихо, но настойчиво закончил лейтенант.
– Вот как? – Андре постарался взять себя в руки и успокоиться. – Круг ваших интересов впечатляет, господин де Фобер. От моего меню до состояния церковного органа. Зачем вы напугали Блеза?
– Одно связано с другим, аббат. То, что вы пока не улавливаете этой связи, не означает, что ее нет.
– Окажите любезность, раскройте мне глаза. Возможно, после этого мы прекратим обмениваться колкостями и сможем просто поговорить.
И де Линь решительно уселся в кресло напротив. Вид у него был самый выжидательный.
– Вы даже не представляете, о каком одолжении просите, – де Фобер задумчиво потер подбородок. – Попробую. Допустим, есть некоторые люди, которых не устраиваете вы в должности викария аббатства Нуази. Они полагают, что ваше присутствие может повредить… ммм… чести королевы.
– Чести королевы? Что за сумасшедшее подозрение.
– Вы сами виноваты, милый Андре. Вы тщательно скрываете свое прошлое. Если бы я мог сказать Мазарини: «Что вы, монсеньор, это же тот самый Андре де Линь, пылкий возлюбленный герцогини де Шеврез, лучшей подруги и наперсницы Анны Австрийской…» Вероятно, после того наемные убийцы и прочие недоброжелатели резко потеряли бы к вам интерес. Но это ведь ваш скелет, не так ли? И вы предпочитаете держать его в шкафу. К тому же вы наведываетесь в Беруар, где гостит Анна-Женевьева Конде, сиятельная герцогиня де Лонгвиль…
Скулы Андре вспыхнули при упоминании имени Анны-Женевьевы, но Эме предпочел этого румянца «не заметить».
– …А не менее сиятельный герцог де Лонгвиль, ее супруг, лезет из кожи вон, чтобы скомпрометировать королеву Анну, первого министра Мазарини, да и вообще они на пару с отцом герцогини, принцем Конде, не прочь примерить французскую корону. И шпионы Лонгвиля, поверьте, не теряют времени даром. Надеюсь, вы не из их числа?
– Конечно, нет!
– Допустим. Хотя не все так доверчивы, как я. И вы не знаете, почему фальшивит орган, Андре?