Сердолик без оправы
Шрифт:
— Маленькая каменная хижина для заблудших путников!
— Я думаю, тут ночевали еще пещерные люди, — ответил он, скидывая рюкзак.
— А мы и есть с тобой пещерные люди! Я, во всяком случае, точно.
— Ты просто глупая девчонка, — ответил Гарри, расчищая подходящее место для ночевки под нависшей скалой. — Но я не сержусь на тебя. Не одобряю, но понимаю.
— Почему?
— Потому что я однажды сделал то же самое.
— Расскажи.
— Так. Вот теперь вроде бы можно и устраиваться, — озабоченно бормотал он, словно не расслышав реплики. — Рюкзак сюда.
Аннабел фыркнула и кинулась к темной скальной спине, располагаясь поудобнее.
— А ботинки снимать? — весело осведомилась она.
— В этой постельке необязательно.
Гарри решительно улегся рядом с ней. Проверил, нет ли мешающих выступов или щебня. Растянул сверху над собой и Аннабел вторую пленку.
— Ну вот, домик готов. Спокойной ночи, искательница приключений.
Аннабел засмеялась.
— Спокойной ночи. Но сначала расскажи мне на ночь сказку.
— Я только страшные сказки знаю.
— Нет, расскажи мне ту. Я знаю, у нее хороший конец.
Аннабел легко, словно перышком, коснулась пальцем рубца на щеке Гарри.
— А… ты про эту. Ну, как видишь, пока жив.
— А это плата?
— Да. Тебе больше повезло.
— А как все это вышло?
— Примерно, как у тебя. Тоже решил вдруг кинуться сдуру, испытать себя.
— Ты был один?
— Конечно.
— И как удалось спастись?
— Ну как… Все-таки у меня уже немалый опыт прохождения горных рек. Опыт и помог. Правда, меня сразу закрутило, ударился лицом о подводный камень. Но сознание не потерял, выбрался на поверхность, а дальше уже дело техники.
Аннабел больше не могла сдерживаться. Не слушая Гарри, который, похоже, принялся за очередную лекцию о поведении на водах, она приникла к его щеке губами. Парень затих.
— Это не опыт тебя спас, — прошептала Аннабел, целуя страшный шрам, щеку, край губ, висок, снова рубец. — Это судьба тебя сохранила. Для меня. Я люблю тебя, Гарри. Я люблю тебя.
Гарри быстро повернулся к ней и обнял с такой силой, что она едва не вскрикнула. И в свою очередь затихла. И в свою очередь принялась принимать поцелуи, неожиданные, чуть жестковатые, но столь желанные…
И пошел диалог губ, рук, тел, душ. Диалог людей, которые больше не нуждались в словах. За них говорила природа, которая только что проверила обоих на прочность, послушание и силу. И, убедившись в том, что эти создания достойны ее крова, милостиво предоставила ночной приют двум бродягам, укрыв их звездным небом, превратив бешеный шум рокочущей воды в лепет ночной колыбельной.
Ни одна птица, ни один зверь не заглянули сюда, чтобы не потревожить двух детей мира, переживавших сейчас то, для чего, как говорили индейцы, и было создано это удивительное ущелье. Здесь мальчик становился мужчиной, девочка — женщиной. В эту ночь произошло еще одно превращение. Два почти незнакомых человека из инструктора и туристки, из почти случайных попутчиков стали близкими, родными людьми — роднее некуда. Они обратились в единую, неделимую пару. В новых людей, которых
Только такая близость и помогла им пережить холодную ночевку. Да так удачно, что наступления утра они и не заметили. Выкатившееся из-за горного гребня солнце удивленно и насмешливо осветило юношу и девушку, крепко спавших, не разжимая блаженных объятий.
Девушка могла бы так спать и дальше. Однако юноша был более чуток к природным циклам. С первым солнечным лучом в нем проснулся инструктор, а вслед за ним — все обязанности и тревоги профессионального долга.
Гарри осторожно поцеловал Аннабел в нос.
— Доброе утро, — прошептал он.
Она мгновенно очнулась. Пару секунд приходила в себя. Потом все осознала и вспомнила. Вместо ответа приникла к губам Гарри. После поцелуя он осторожно, но настойчиво высвободился. Нахмурился.
— Хватит спать. Нас потеряли, это плохо. Надо спешить в лагерь. Скорее!
Не давая Аннабел времени на ответ, он сорвал укрывавшую их пленку и вскочил на ноги.
После недолгих сборов путешественники двинулись в обратный путь. Водопад, как ни в чем не бывало, продолжал свою кипучую деятельность. Проходя мимо него, Аннабел снова на мгновение застыла. Гарри тревожно одернул ее за рукав. Она обернулась к нему со счастливым лицом.
— Не бойся, милый. Он со мной больше ничего не сделает. Я прошла эту…
— Инициацию, — усмехнулся он.
— Да. Я теперь посвященная. Мне ничего не страшно. И у меня есть ты. Навсегда. Да, Гарри? Навсегда?
— Да.
Скупой ответ не слишком удовлетворил ее. Но Аннабел бодро двинулась дальше. Путники миновали самую опасную часть пути, вышли на хорошо известную развилку, тропа стала полегче. Аннабел принялась оглядываться по сторонам и вдруг припомнила:
— Гарри, а еще какие легенды связаны с этим водопадом? Про купание в фонтане я уже знаю.
Привычным радостным взглядом озирая вновь широко раскинувшиеся вдали горные хребты, Гарри ответил:
— Ну вот, у этой легенды есть продолжение, часть вторая. Про последствия купания.
Аннабел засмеялась.
— И какие нас ожидают последствия?
— Здесь иди аккуратно. Показываю. Цепляйся вот за этот ствол, а теперь вот так — раз! — прыгай на этот камень. Пошире! Пошла!.. Молодец!
— О'кей. Так что там за последствия?
— Ну вот. Если девушка и юноша выдерживали купание друг за другом, их считали парой и без долгих размышлений женили. Но, чтобы брак был счастливым и прочным, жених был обязан раздобыть талисман.
— Талисман?! — зачарованно воскликнула Аннабел. — Какой? Волчий клык?
— Нечто более мирное. Сердолик. Но это не менее опасная задача.
— Сердолик? Ах да, знаю! Я же разбираюсь в минералогии. Это разновидность халцедона, красноватый такой?
— Верно. Жениху рекомендовалось добыть чисто красный.
— А разве бывают такие?
— Тут бывают. Легенда утверждает, что в зависимости от того, насколько чистым будет цвет камня, настолько прочным и счастливым окажется брак. А дети — удачными.