Серебряные фонтаны. Книга 1
Шрифт:
Бифштекс выглядел очень соблазнительно, политый собственным соком и украшенный мелкими кусочками лука и моркови. Картофель был приготовлен с луком и петрушкой – лионской, как было написано в меню – я никогда не пробовала ее раньше, но пахла она чудесно. Я увидела отчаянное выражение на лице мистера Тимса, когда он поднял крышку со следующего блюда. Капуста сегодня не раскисла, но, определенно, была передержана.
– Помощница кухарки, – шепнул мне мистер Тимс. Я кивнула ему, а вслух сказала:
– А вот твой любимый пастернак, Лео.
Он буркнул в ответ, но
Первая ложка сладкого пудинга заставила меня окончательно успокоиться – Лео всегда любил хороший яичный крем, а этот был хорошим.
– Тебе понравился ужин? – спросила я его после десерта.
– Неужели это готовила ты?
– Нет, так готовить я не могу. Это, состряпала кузина мистера Тимса. Она предложила свои услуги повара. Можно, я найму ее вместо миссис Проктер?
– Это тебе решать, я уже говорил, – фыркнул он.
– Тогда я найму ее.
Лео встал и подошел к двери, чтобы открыть ее и пропустить меня.
– Лео, – остановилась я. – Она глухая, поэтому ей трудно найти место. Сегодня она очень постаралась, чтобы угодить тебе. Могу я сказать ей, что ужин тебе понравился?
– Ладно, скажи, – коротко бросил он.
Я пошла прямо на кухню. Все было аккуратно прибрано, а миссис Картер настороженно сидела здесь же. Увидев меня, она вскочила и протянула мне блокнот.
– Его светлость очень доволен ужином, – написала я на нем, – поэтому, если вы хотите остаться... – я перестала писать, потому что она расплакалась, и взяла ее за руку. – Что случилось?
– Моя леди, спасибо, спасибо! Я так беспокоилась. Я думала, я думала, – она с трудом выговаривала слова, – что мне остался только дом...
Работный дом, догадалась я и пожалела ее.
– Миссис Картер, – сжала я, ее руку. – Вам незачем беспокоиться, никто из Истона не идет в работный дом. Его светлость не позволяет этого. – Догадавшись, что она не слышит меня, я написала это, и она заплакала еще сильнее. Я вспомнила, в каком была отчаянии, когда мисс Аннабел выгнала меня, но там я сама была виновата, а бедная миссис Картер не была повинна в своем несчастье.
Я оставила ее в кладовке с мистером Тимсом выпить чашку чая, приготовленного Кларой. Уходя, я подумала, какие неудобные здесь стулья – нужно будет заказать другие, как только мы наймем новую домоправительницу.
Но где взять новую домоправительницу? Вряд ли у мистера Тимса есть еще одна свободная кузина. Тем временем я зашла в детскую, чтобы найти Клару – она всегда пила вечерний какао здесь.
– Может быть, ты присмотришь за помощницей кухарки? – попросила я. – А Сэл, приглядела бы за буфетной. Они не могут получать распоряжения от миссис Картер, потому что она глухая.
– Ладно, сделаю, – согласилась Клара. – Я и сама об этом думала.
Это было обычным для Клары – на нее всегда можно было рассчитывать.
–
Клара уставилась на меня с открытым ртом. Мне не сразу удалось уговорить ее – могло бы и не получиться, если бы ко мне не присоединилась Элен. Клара упиралась, говоря, что еще молода, чтобы быть домоправительницей, что никогда не служила нигде, кроме как горничной в Истоне, и не знает, как правильно вести дела.
– Это легко, – пошутила я. – Представь, что сделала бы миссис Джонстон, и сделай наоборот! – мы все рассмеялись, а я добавила: – Клара, я знаю, что его светлость предпочел бы тебя. Он не любит новых лиц. Может быть, ты спросишь свою маму, как вести хозяйство?
– Нет, мама всегда была няней, пока не вышла замуж... – вдруг ее лицо озарилось. – Здесь живет миссис Витл, тетя Джима, к югу от Восточной Сторожки. Она несколько лет была экономкой в Белинге. И еще миссис Роджерс, бывшая экономка леди Бартон, настоящая мегера, – все делает по-своему.
Я видела, что Клара и Элен соблазнились моим предложением. Мы переглянулись, а Элен решительно сказала:
– Клара, завтра же сходи к миссис Витл и пригласи ее сюда, чтобы она дала нам советы. – Элен ободряюще улыбнулась мне. – На днях она говорила, что безобразия миссис Джи не должны продолжаться – пусть теперь расскажет нам, как вести дела правильно.
Когда Клара сообщила мне о приходе миссис Витл, я оставила Розу в детской и спустилась в комнату для прислуги. Миссис Витл встала и присела передо мной, приветствуя, когда я вошла, хотя было понятно, кто от кого зависел – тем не менее, она была очень вежлива. Первым делом миссис Витл сказала, что Клара должна присматривать за кладовкой, бельевым шкафом и другими подобными вещами. Я знала, как дурно велись дела, и не стала бы осуждать Клару, если бы она не навела порядок за ночь. Я была рада послушать, как они должны вестись, хотя и вставляла иной раз слово, ссылаясь на миссис Хар-пер из Нетер Курта.
– Миссис Харпер говорила мне, что всегда сушит лепестки роз, смешивает их с клевером и шелухой мускатного ореха, а затем насыпает в мешочки и кладет в шкаф для белья.
– Нет ничего лучше для отдушки белья, – кивнула миссис Витл. – Понюхайте теперь эту подушку – она воняет кислым молоком! – если бы миссис Джонстон слышала бы нас, ее уши сгорели бы от стыда. – Взгляните на это мыло – оно все потрескалось, потому что пересохло. А этот пакет сахара рядом с мылом – она хранила мыло вместе с сахаром! Просто невероятно! Я всему поверю об этой женщине, моя леди, после того, как увидела эту кладовку. А что у вас в буфете? Я знала, что она лентяйка и обманщица, но на этих припасах плесень! – мы досадовали и качали головами, глядя на ужасающее состояние мятных капель. – Еще немного, и вас бы затошнило от одного запаха. Вот миссис Харпер, та умела делать мятные капли, умела. Я уверена, что стоило бы вам только понюхать это – и вы слегли бы на неделю в постель под присмотром доктора. Просто удивительно, как его светлость не отравился за эти годы, при таком-то состоянии буфета.