Сестры из Версаля. Любовницы короля
Шрифт:
Сейчас приближается ночь, гости разбредаются по комнатам, наевшись тушеного вепря и напившись шампанского, от которого клонит в сон. Король удаляется без лишних церемоний, только в сопровождении Башелье со свежей рубашкой; ночи здесь долгие и проходят уединенно.
Уединившись в своей спальне, я сбрызгиваю запястья и колени розовой водой, потом откатываю ковер и осторожно ложусь на пол. Прижимаюсь ухом к дубовым доскам; через трещины между старыми рассохшимися досками проникают звуки из комнаты подо мной. Я чувствую нашу близость, даже несмотря на то, что не
– Хороший сегодня выдался день, – слышу я голос Башелье, который стряхивает пыль с сюртука.
– М-м-м, Бог мой, последний зверь оказался просто огромным. И хочу сказать слово о Паше – нельзя держать хромую лошадь.
Молчание.
– Думаю, голубая. – Я представляю себе, как он надевает рубашку и халат.
Вновь молчание и звук того, как застегивается одеяние.
– Только одну свечу.
– Сир, мне осветить вам путь?
– Не нужно, буду руководствоваться носом.
Двое мужчин смеются, я заливаюсь румянцем – это хорошо или плохо? Я слишком много душусь? Или, наоборот, мало?
– Сир, я буду здесь, если вам понадоблюсь.
Надеюсь, Башелье снизу не слышно так же хорошо, как мне слышно сверху. Я встаю, открываю дверцу, спрятанную за висящим на стене гобеленом.
– Бижу, – приветствует он, входя в комнату и нежно целуя меня в губы. – Ты восхитительно пахнешь.
Я забираю у него свечу, ставлю ее на стол у кровати.
– Поцелуй меня еще раз, – велит король и, притянув меня к себе, шепчет: – Наконец-то.
Мое сердце начинает учащенно биться.
– Как хорошо, что вы не разделись.
– Конечно нет. Вы же так это любите.
Он приступает к делу: развязывает банты на моем платье, расшнуровывает корсет, отвязывает юбки. Брови его решительно сдвинуты, пальцы нетерпеливо подрагивают. Желание мое растет, как и его.
– Проклятые банты! – ругается он, я хихикаю. Ему это нравится – вызов для мужчины, которому всю жизнь прислуживали, всегда и во всем.
– Ничем не могу помочь, блеск очей моих, я знаю, что вы это запретили.
«Блеск очей моих» – так я его ласково называю, потому что глаза его блестят, как звезды. Он считает это восхитительным.
Наконец он дергает последний шнурок и я обнажена, мое платье и нижние юбки кипой лежат на полу.
– Победа! – негромко произносит он. – Вы представить себе не можете, как я этого ждал. – Он тянет меня на кровать. – Весь ужин я не сводил глаз с этого платья и понимал, сколько хлопот оно мне доставит. Но теперь вы – моя.
«Я – ваша. Я вся ваша», – радостно думаю я.
Порыв ночного ветра неожиданно задувает свечу на столе, и все погружается в кромешную темноту. Людовик хочет, чтобы я отправилась в коридор и взяла свечу из канделябра, но я противлюсь. Немножко. Для меня это в новинку. Такая власть над мужчиной. Такая власть над королем.
– Нет, подождите, – отвечаю я. – Давайте насладимся темнотой.
– Я покоряюсь вашему желанию.
Мы лежим не двигаясь, в объятиях друг друга, в окружении черного бархата ночи. Вскоре в комнате светлеет, когда серебряный лучик луны проникает внутрь. Людовик проводит
– Я люблю вас, – произносит он, и я знаю, что он не лжет.
– Я тоже вас люблю.
О небеса! После занятий любовью я лежу рядом с ним, а он начинает похрапывать, когда же он крепко засыпает, я выскальзываю из теплой постели и молюсь Всевышнему – как поступаю каждый вечер, – чтобы у нас родился ребенок. Тогда мое счастье станет полным, а мир – идеальным.
Пюизё – помните его? – сообщил мне, что его назначили послом в Неаполь. Он горячо уверял, что останется и проигнорирует приказ, стоит мне только слово сказать. Разумеется, мы не были близки с тех пор, как я стала любовницей Людовика, но, по всей видимости, он все еще надеется на примирение.
Никогда.
Я была с ним довольно холодна и, если честно, не помню, почему решила, что в него влюблена. Конечно же, он привлекательный мужчина, но по сравнению с королем – ничто. Ничто. Я просто пожелала ему счастливого пути и ушла, а он так и остался стоять на коленях. Я рада, что он будет находиться в Италии, а не отираться при дворе, заставляя меня чувствовать себя неловко.
Я еще никогда так сильно не любила; мои чувства к Людовику не идут ни в какое сравнение с тем, что я чувствовала к Пюизё. То была одержимость, то была обязанность – если у каждой дамы должен быть любовник, как это заведено в Версале, то на эту роль он подходил отлично. Но это! Ох. Разве можно себе представить такое благословение?
Диана
Полина всегда подслушивает и узнает все самое интересное. Наша приятельница мадам де Дрей шутит, что она похожа на свинью в лесу, которая вынюхивает трюфели – крохи информации. Однажды вечером Полина влетает в нашу комнату после игры в карты с мадам де Дрей и другими дамами. Я вижу триумф на ее лице.
– Выиграла? Надеюсь, ты знаешь, как бы мне хотелось получить еще коробочку той кураги. – Обычно я не играю в карты, для меня это слишком сложно, я всегда проигрываю, но Полина подбивает меня на игру, когда у меня есть немного денег.
– Нет… да. Да, я выиграла, но не это сейчас важно. Ты представить себе не можешь, что я услышала! – Глаза Полины засверкали в отблеске свечи.
Я подскакиваю и обнимаю ее.
– Что-то хорошее, что-то хорошее! Неужели Луиза пригласила тебя в Версаль? Но я видела письмо, которое она прислала на прошлой неделе, она не…
– Нет, речь не об этом, – нетерпеливо перебивает Полина. – Расстегни мне платье, не стану ждать Сильвию, она такая медлительная.
– Да? И что тогда? Неужели дочь Дрей опять беременна?
– Нет, намного лучше.
Я присаживаюсь на кровать, Полина стягивает платье.
– Расскажи!
Она хохочет. Я редко вижу ее в таком отличном настроении; обычно Полина не любит смеяться, вообще не любит ничего отдаленно напоминающее веселье.
– Угадай!
– Луиза нашла тебе мужа?
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
