Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
– Непременно, сэр, – с трудом выговорил Чарльз, все еще сгорая от стыда.
– Позвольте вам сказать еще кое-что насчет службы в Техасе. Для начала нужно научиться правильно одеваться. Ваш нарядный мундир непрактичен для долгих патрулей, как и эта ваша сабля. Враги не будут сидеть на месте и ждать сабельной атаки. Пока вы вытащите свою игрушку, они уже десять раз налетят на вас и снимут скальп. Это нашему капитану тоже не нравится, но что делать – приходится мириться.
– Благодарю за совет, сэр, – прошептал Чарльз,
И вдруг суровость О’Делла разом исчезла.
– Вот так-то лучше, – усмехнулся он и лениво шагнул вперед. – А то я уж было подумал, к нам прислали совсем безмозглого. Давайте я помогу вам расседлать лошадь. А потом сможете доложить о своем прибытии капитану Бенту, если только не застанете его на горшке. Не смейтесь. С каждым новичком такое случается, все из-за воды. – Лейтенант с дружеской улыбкой протянул Чарльзу мозолистую руку. – Добро пожаловать на север Техаса, или на юг ада – не знаю точно, что тут у нас.
Чарльз очень обрадовался тому, что первый лейтенант оказался совсем не таким свирепым, как выглядел вначале. Как и во всех подобных подразделениях, в Кэмп-Купере служило всего трое офицеров, и от их отношения друг к другу зависело очень многое. Со слов О’Делла он уже понял, что капитан Бент не пользовался здесь большой популярностью.
К тому времени, когда Пальма была отведена в стойло, вычищена и накормлена, Чарльз уже немало узнал об О’Делле. Лейтенант родился и вырос рядом с Дейтоном, в штате Огайо, и когда ему исполнилось четырнадцать, обманом записался на военную службу, прибавив себе несколько лет. Его нынешнее звание действительно было очень высоким; редкий офицер, не учившийся в Вест-Пойнте, в сорок лет мог рассчитывать на такой чин.
О’Делл проводил Чарльза к грязному глинобитному зданию и показал на крайнюю дверь с облупившейся краской, сообщив, что там живет капитан. В этот момент в лагерь легким галопом въехала группа всадников с красно-белым флагом. Только трое кавалеристов были в форме, остальные выглядели примерно так же, как О’Делл. Чарльз заметил, что никто не предупредил его о том, что в Кэмп-Купере принят вольный стиль одежды.
– Одевайтесь как хотите, – откликнулся О’Делл, – лишь бы было удобно и по погоде. Найдите что-нибудь или украдите, только не позволяйте капитану отговаривать вас.
– Спасибо, сэр. Я учту ваш совет. – Он уже почти ждал новых наставлений от лейтенанта, и они прозвучали.
– Я бы на вашем месте первым делом зашел к капитану. Это вроде чистки свинарника. Чем быстрее с этим покончишь, тем скорее вернешься к более приятным занятиям.
Через час, оставив вещи в отведенной ему крохотной комнатушке и взяв с собой документы, Чарльз постучал в дверь, которую ему показал О’Делл. Сердитый голос велел ему войти.
Квартира командира состояла из одной большой комнаты. Половину дальней стены занимало открытое окно
Если О’Делл мало напоминал типичный портрет кавалериста, каким его раньше представлял себе Чарльз, то у капитана Бента этого сходства оказалось еще меньше. Это был толстый, рыхлый человек, примерно возраста Орри, с маленькими бегающими глазками и розовой лоснящейся кожей, обгоревшей на техасском солнце. Он сразу не понравился Чарльзу.
Вместо мундира на Бенте был стеганый халат, надетый поверх нательной рубашки, видневшейся из распахнутого ворота. Под мышками и на спине темнели пятна пота.
– Я здесь уже четыре месяца, – пожаловался Бент сразу после того, как Чарльз отдал честь и протянул ему свои бумаги. – Пора бы привыкнуть, но эта проклятая напасть все время возвращается. – Капитан показал на ящик с книгами. – Можете сесть, если хотите.
– Спасибо, сэр, я постою. Слишком долго сидел в седле.
– Ну, как угодно.
Вид книг напугал Чарльза, как и странное выражение черных глаз Бента. Капитан сел на единственный стул и протяжно вздохнул.
– Сожалею, что вы застали меня в таком состоянии, – сказал он.
– Первый лейтенант уже предупредил меня об этом, сэр. Мне жаль, что вы…
– А, так вы уже познакомились с О’Деллом, – перебил его капитан. – Мы с ним оба из Огайо, но больше ничего общего между нами нет. Очень характерный пример, вы не находите? Более неряшливого офицера я никогда не встречал. Но что еще хуже, все ему подражают. Майор Томас предупреждал меня, что я могу столкнуться с настоящим бунтом, если буду слишком требователен к внешнему виду. Это же мнение разделял и капитан Ван Дорн. Так что мне, по сути, приказали смотреть сквозь пальцы на совершенно неподобающий вид моих подчиненных. Уму непостижимо!
Последние слова Бент буквально прорычал. Его обведенные темными кругами глаза казались грязными пятнами, словно нарисованными углем над розовыми блестящими щечками.
– В любом случае, сэр, – кашлянув, осторожно сказал Чарльз, – мне жаль, что вы нездоровы.
– Да в этом Богом забытом месте даже болезнь – развлечение!
Отчаянно пытаясь хоть немного ослабить напряжение, висевшее в комнате, Чарльз предпринял робкую попытку пошутить:
– Если дизентерия – развлечение, то я тоже скоро повеселюсь, как мне обещали.
– Только молитесь, – без тени улыбки ответил Бент, – чтобы не подхватить что-нибудь похуже. У некоторых новичков здесь случается даже язва желудка. Кое-кто так и не вылечился.
Он заковылял к открытому окну и уставился наружу, вытирая потную шею платком.
– У нас в гарнизоне много таких развлечений. Кстати, он назван в честь начальника строевого управления, с которым я вместе служил до того, как имел несчастье попасть в эту дыру. – Он повернулся лицом к Чарльзу. – И как вам в Техасе?