Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Шрифт:
– Я слышал, что парни-то те говорили, – со страхом сказал фермер, пока Чарльз пил из его колодца. – Что, мол, сотрут этот рассадник бунта с лица земли. Дескать, здесь началось предательство, здесь ему и конец.
– На вашем месте я бы отнесся к их словам серьезно, – ответил ему Чарльз. – Берегите своих женщин и ожидайте самого худшего. Эта война стала совсем гнусной. Спасибо за воду.
По всей видимости, Шерман, который поклялся применять тактику «тотальной войны» в Джорджии и свое обещание сдержал, теперь двигался прямо на север, обойдя долину Эшли.
Чарльз медленно
Чем ближе он подходил к дому, тем явственнее становились признаки запустения. Лужайки заросли высокими сорняками. Рядом с конторой стоял фургон без передних колес и оси. Пока Чарльз шел по дорожке к дому – грязный, бородатый призрак с револьвером у бедра, – никто не вышел на крыльцо и не открыл окно.
Было непривычно тепло для этой поры. На кустах азалии и лианах глициний уже набухали почки. Чарльз заметил женщину, которая до этого была скрыта колонной. Она с рассеянной улыбкой поднялась с кресла, когда он подошел.
Он остановился, радуясь тому, что скоро можно будет наконец сбросить ботинки и вымыть натертые ноги.
– Здравствуйте, тетя Кларисса! – вежливо сказал он сухонькой женщине на веранде.
Она нахмурилась и внимательно всмотрелась в его лицо, потом еще несколько секунд изучала его револьвер и саблю под мышкой, а потом подняла ладони к щекам и закричала, словно в смертельном ужасе.
Это наконец-то привлекло внимание людей. Из дома выбежали двое слуг, чтобы помочь Клариссе. Как же они поседели и сгорбились, с грустью отметил Чарльз, ожидая, когда его все-таки узнают. Слугам понадобилось для этого не меньше минуты, пока они хлопотали вокруг тетушки, а та отбивалась от них, и во время этой короткой заминки Чарльз думал о том, неужели в доме больше не осталось никого, кроме старых, измученных негров.
– Чарльз? Чарльз Мэйн?
Он сдвинул шляпу на затылок, но не смог заставить себя улыбнуться, хотя и был изумлен, пожалуй, не меньше Клариссы.
– Да, Юдифь, это я. Что ты здесь делаешь?
– Мне не терпится задать тебе тот же вопрос!
Она бросилась к нему, чтобы обнять, и почувствовала, как он весь напрягся от ее прикосновения. Его одежда была чудовищно грязной и воняла.
Двое слуг, один настолько старый, что едва переставлял ноги, увели Клариссу в дом. Старик с любопытством посмотрел на Чарльза, но не поздоровался. Чарльз видел, что негр узнал его. В прежние времена за такое неуважение он наверняка был бы наказан хозяином. Да, времена действительно очень переменились.
– Я потерял лошадь у Питерсберга, – сказал он, отвечая Юдифи. – Вот и решил добраться сюда, чтобы найти новую.
– Поезда ходят?
– Какие-то ходят. Но я почти весь путь прошел пешком. Думал, что хоть после Северной Каролины найду какую-нибудь клячу или по крайней мере мула, но увы, – мрачно закончил он.
На веранду вышел старший брат Орри. Он был в жилете поверх рубашки, с зажатой под мышкой конторской книгой. Купер сразу узнал
За поворотом дорожки, по которой шел Чарльз, шевельнулись высокие, давно не подстригаемые кусты. В зарослях тревожно загомонили птицы. Однако все были так взволнованы появлением Чарльза, что никто ничего не заметил.
Когда дверь дома закрылась, стоящий за кустами узколицый молодой человек со светло-коричневой кожей осторожно отступил назад в траву. Он был бос, сзади на его старых парусиновых штанах желтела пришитая матерчатая звезда. Когда штаны протерлись на заду насквозь, мать молодого человека, которая потом вскоре умерла, зачинила дыру с помощью куска фланели и своего воображения. Это была Полярная звезда – звезда свободы, а когда мать нашивала ее на штаны сына, он был еще рабом.
Его послали в Монт-Роял, чтобы узнать, сколько мужчин осталось на плантации. Он родился здесь и большую часть жизни провел в поселке рабов, и ему не составило труда узнать все, что нужно, и остаться незамеченным.
Чарльз вымылся в большой цинковой ванне в спальне Купера и Юдифи. Когда-то эта самая просторная комната в доме принадлежала Тиллету и Клариссе, а потом, вероятно, перешла к Орри и Мадлен.
Он провел ладонями по чистым волосам, вспоминая давно забытые ощущения. Потом надел рубашку и штаны, одолженные Купером, и спустился вниз. Его неожиданное появление в Монт-Роял вызвало большую суету. Без всякой злобы – просто отмечая еще одну перемену – Чарльз обратил внимание, что негры в доме ведут себя с Купером и Юдифью на равных. Он познакомился с новым надсмотрщиком – крепким мускулистым парнем по имени Энди – и с красивой негритянкой, которую звали Джейн. Пожимая ему руку, она сказала без улыбки:
– Я слышала о вас.
Ее уверенный взгляд – не враждебный, но и не дружеский – четко выразил скрытую за словами мысль: «Я слышала, что вы служите в армии, которая сражается за то, чтобы удержать мой народ в кандалах».
Возможно, он был слишком мнителен, но почему-то подумал, что девушка имела в виду именно это. И все же, несмотря на ее отчужденность, она ему понравилась.
На обед пришел новый управляющий Филемон Мик. Юдифь смущенно извинилась за скудную трапезу. На каждой тарелке лежало немного риса с шафраном, горстка зеленого горошка, маленький кусочек кукурузного хлеба и два ломтика курицы, сначала обжаренной, а потом потушенной.
– Не извиняйся, – сказал Чарльз. – В сравнении с тем, что есть на Севере, это настоящий пир.
Уютная и такая знакомая столовая с добротной деревянной мебелью действовала успокаивающе. Чарльз с аппетитом принялся за еду. Мик наблюдал за ним поверх очков с половинками стекол, и уже вскоре именно от управляющего Чарльз узнал о бесчинствах орудующих в округе банд. Беглые рабы и армейские дезертиры, как паразиты, таскались по пятам армии Шермана.
– Но одна, видно, решила здесь подзадержаться, – добавил Мик. – Я слышал, ею верховодит ваш бывший раб. Каффи.