Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сеятели смерти. Задание — Токио
Шрифт:

Блики света отблескивали на тонком пенсне Фрилинга. В костлявых пальцах он сжимал круглый бокал с бренди, время от времени задумчиво потягивая янтарную жидкость.

— Мистер Даррелл, после всего здесь сказанного, у меня создалось впечатление, что вы не совсем в ладах с мистером Каммингсом. Я тоже ему не подотчетен. Я подчиняюсь непосредственно Белому дому и Объединенному комитету начальников штабов. И больше никому. Я не собираюсь ссориться с вами из-за вашего поведения или спорить по поводу того, кто виноват в случившемся.

— Достаточно, если вы просто честно и предельно откровенно расскажете мне о случившемся в Хатасиме, — сказал Даррелл. — Не утаивайте

ни малейших подробностей — не люблю работать в потемках. Если виноваты в этой трагедии мы — так и скажите.

— Точно это пока не известно.

— Но такая возможность не исключается?

— Нет.

— И она достаточно реальна?

— Не знаю. — Фрилинг бросил взгляд на Каммингса, который уже раздулся и побагровел, распираемый желанием вставить едкую реплику. От взгляда Фрилинга «Медоточивый лис» съежился и увял. Фрилинг продолжил: — У нас есть несколько первоочередных дел, не терпящих ни малейшего отлагательства. В первую очередь мы должны доказать, что Соединенные Штаты не несут ответственности за гибель этих людей…

— Для вас, значит, это — самое главное, — произнес Даррелл.

— Да. Мы не можем допустить, чтобы разразился международный скандал.

— А вдруг вы заблуждаетесь? Что, если это и в самом деле «Перл-Ку-27»?

— Мы должны во что бы то ни стало разубедить в этом общественное мнение.

— Понимаю. В крови у нас руки или нет — я должен доказать, что мы невинны, как агнцы божии.

— Вашингтон будет весьма признателен, если вам удастся это сделать.

Даррелл почувствовал прилив тошноты.

— Что еще за первоочередные дела?

— Разумеется, нужно любой ценой остановить распространение эпидемии. И во что бы то ни стало найти пропавшую девушку — Йоко Камуру, — которая может разнести ее по всей стране.

— Я бы сказал, что вы несколько переставили порядок этих дел.

Фрилинг отпил бренди.

— Вы так считаете?

— Я считаю, что нужно в первую очередь остановить эпидемию и спасти людей, а уж потом доказывать, кто виноват, а кто нет.

— Возможно, вам удастся решить все задачи одним махом, — мягко произнес Фрилинг. Глаза его скрывались за стеклами пенсне. — Это бы нас выручило. Главная трудность заключается в том, что, судя по данным, которыми я располагаю, в вашем распоряжении всего сорок восемь часов.

— Это не много.

— К этому времени, если верить экстраполяционному анализу, проведенному нашими специалистами, большая часть северного Хонсю— весь район Тохоку— будет охвачен эпидемией.

Мелвин Каммингс подал голос:

— Это положит конец нашим добрососедским отношениям с Японией и дальневосточными странами. Русские наживут на этом грандиозный политический капитал. Представляете, какую кампанию развернет Москва? А китайцы? Даррелл, вы должны что-то предпринять.

Лицо Даррелла исказилось от гнева.

— Доктор Фрилинг, а существует ли какое-нибудь противоядие, хоть какой-нибудь антидот против этого «Перл-Ку-27»?

Фрилинг покачал головой.

— Нет.

— Но вы его разрабатывали?

— У нас нет ни одного средства для борьбы с этой инфекцией.

— Допустим, это и в самом деле «Перл-Ку». Как он мог сюда попасть?

Все замолчали. Даррелл взял со стола бутылку и плеснул себе в бокал щедрую порцию бренди. Хрупкая фигу-,lbа, доктора Фрилинга не шелохнулась. Каммингс нервно ерзал в кресле. Насколько Даррелл был наслышан о секции ХБО, производимые в ней средства уничтожения относились как к невероятно вирулентным микроорганизмам, вызывавшим всевозможные неизлечимые заболевания, так и к нервно-паралитическим

газам, умерщвлявшим жертву в считанные секунды. Кроме того, в ХБО разрабатывались инсектициды, дефолианты, слезоточивые газы и всевозможные отравляющие вещества. Впечатляющий и почти неисчерпаемый арсенал. Лаборатории Форт-Детрика в Мэриленде создали целый банк смертоносных микробов, вызывающих энцефалит, сибирскую язву, чуму, черную оспу, лихорадку Чикунгумия и Ку-лихорадку. Эти микробы могли переноситься животными, насекомыми, птицами и рыбами, а также распространяться через воду, распыляться аэрозольным путем, баллончиками, снарядами и распылителями.

Даррелл знал, что Соединенные Штаты были не одиноки в разработке всех этих страшных средств массового уничтожения. Аналогичным арсеналом располагал и Советский Союз. Членами этого зловещего клуба стали также Китай, Англия, Франция, Египет и Канада.

В ноябре 1969 года президент Соединенных Штатов запретил дальнейшую разработку этого варварского оружия и приказал уничтожить все имеющиеся запасы.

Доктор Фрилинг едва заметно передвинулся в кресле.

— Я прекрасно понимаю, о чем вы думаете, мистер Даррелл. В последнее время ХБО занимается почти исключительно разработкой всевозможных противоядий. Национальная безопасность во многом определяется наличием подобных защитных средств. Однако вирусологическая наука прогрессирует настолько бурно, что производство антидотов заметно отстало. Если виновник трагедии в Хатасиме и впрямь «Перл-Ку», то должен признаться — противоядием мы пока не располагаем.

— Значит, миллионы людей обречены на смерть?

Фрилинг кивнул.

— Вполне вероятно. У меня нет ни образца вируса, ни трупа больного для анализа— ничего. Доступ к ним строжайше воспрещен. Вся надежда только на вас.

— Но вы не ответили на мой вопрос, — сказал Даррелл. — Как могло случиться, что этот вирус оказался в Хатасиме?

Каммингс кашлянул.

— Это вам знать вовсе необязательно, — высокомерно произнес он.

— Значит, тут есть что скрывать, — заметил Даррелл.

Фрилинг поболтал бренди в своем бокале.

— Да, мы рассматриваем одну возможность. Нам известно, что агенты японской службы безопасности обнаружили на берегу Хатасимы странную канистру, напоминающую по описанию контейнеры, в которых мы переправляли подлежащие уничтожению штаммы вирусов. Но у нас нет личного объяснения тому, как могла эта канистра попасть в Хатасиму.

— Дайте тогда нелогичное объяснение.

— Возможно, что канистру у нас каким-то образом похитили. — Фрилинг погрозил кому-то костлявым пальцем. — Это первое предположение. По моему указанию сейчас проводится полная инвентаризация всех наших запасов. До сих пор результаты отрицательные, хотя…

— Продолжайте, — сказал Даррелл. — Я уже настолько напуган, что больше вы меня при всем желании не запугаете.

Пенсне Фрилинга блеснуло.

— Да, у вас хватает ума, чтобы бояться. Это похвально. Допейте бренди.

— Я попытаюсь угадать. Может быть, мы потеряли какие-то канистры?

— Да.

— Здесь?

— В самой Японии их никогда не было.

— На Окинаве?

— Совсем немного.

— Они по-прежнему там?

— Их переправляют в Штаты. Специальным транспортом военно-морских сил. Четыре дня назад судно «626» отплыло из порта Наха. С тех пор о нем ни слуха ни духа. Как раз в эти дни случился шторм, но с борта «626» не поступило ни одного сигнала. Судно держало курс на Орегон, а груз должны были переправить в Арканзас для хранения, детоксификации и последующего уничтожения.

Поделиться:
Популярные книги

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Закон ученого

Силлов Дмитрий Олегович
Снайпер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Закон ученого

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Эволюционер из трущоб. Том 9

Панарин Антон
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9

Целительница моей души

Чекменёва Оксана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Целительница моей души

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Единственная для невольника

Новикова Татьяна О.
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.67
рейтинг книги
Единственная для невольника

Расплата. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
2. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Расплата. Отбор для предателя