Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сеятели смерти. Задание — Токио
Шрифт:

— Лиз?

Она не шелохнулась.

— Лиз!

Девушка сидела у ручья на поросшем зеленоватым мхом камне, скорчившись в три погибели и зажав голову между коленями. Прихрамывая на левую ногу, Даррелл подскочил к ней, рывком поднял на ноги и увлек подальше от воды, под прикрытие глубокой расселины в скале. Лиз слепо посмотрела на него. Даррелл понял, что она его не узнает. С ее виска стекала тоненькая струйка крови. Еще узкая полоска крови алела вокруг горла. Даррелл с облегчением заметил, что рана на шее неглубокая, скорее царапина. Еще пара миллиметров— и Лиз была бы уже мертва.

Одежда

девушки была мокрая и холодная, словно она побывала в ручье. Под скулами наливались, багровея, синяки— отпечатки больших пальцев. Все это Даррелл разглядел в одну секунду, пока укладывал девушку на камни.

— Все в порядке, Лиз. Это я. Не бойся.

Внезапно из ее горла вырвался хриплый звук — смесь страха и боли. В открывшихся карих глазах застыл ужас. Даррелл обнял дрожащую девушку и привлек к себе. Вокруг стояла тишина. Возможно, По Пинг-тао решил, что Даррелл отступил. Даррелл даже не пытался понять, почему китайцы решили напасть на него именно здесь. Одно он теперь знал наверняка — Йоко Камуру с ними не было. Девушке удалось ускользнуть — пока.

Лиз Прюитт прикоснулась к ране на шее, потом потрогала щеки и вздрогнула.

— Успокойся, Лиз, все в порядке, — неуклюже подбодрил Даррелл.

— Они… они хотели утопить меня. Потом… он порезал меня ножом. Рана… она не очень глубокая?

— Нет. Это только предупреждение.

Она содрогнулась.

— Извините… У меня болит все лицо. Что они с ним сделали?

— Он надавил на несколько точек. Это тоже предупреждение.

Карие глаза немного успокоились и потеплели. Но Даррелл знал, что ужас еще нескоро покинет их. Он кинул взгляд на часы. Под ложечкой ныло, да и нога в том месте, куда его лягнул китаец, разболелась не на шутку.

— Похоже, что от меня вам помощи мало, Сэм, — жалобно произнесла Лиз.

— Тебя и не следовало втягивать в это дело, — сказал Даррелл. — Тем более в такую кровавую операцию. Ты сможешь идти?

— А далеко?

— К железнодорожной станции.

— А это не опасно?

— Нет.

Лиз попыталась подняться, упала, но со второй попытки встала и выпрямилась.

— Я молю Бога, чтобы мне никогда больше не довелось увидеть этого страшного человека, — произнесла она.

В ее красивых карих глазах не осталось и следа былой уверенности.

Тропинка вывела их к противоположному концу долины, прямо к маленькому железнодорожному вокзальчику. Взяв Лиз за руку, Даррелл повел девушку за собой. Рука казалась ледяной… Даррелл ободряюще улыбнулся, но ответная улыбка Лиз показалась ему вымученной. Он обвел глазами вокзальчик. Поезда не было. Внезапно в просвете листвы что-то блеснуло и на дорогу выкатил автомобиль. Это было такси, которое лениво катило к вокзалу. В отдалении прозвучал гудок приближающегося с юга поезда.

— Пойдем быстрее, — поторопил Даррелл. — Мы возьмем такси.

Лиз Прюитт неловко засеменила за ним. Даррелл выскочил на дорогу и замахал руками. Водитель увидел его и остановился. Кроме него, в такси никого не было. Круглолицый таксист с любопытством оглядел потрепанную парочку и весело осклабился. В верхней челюсти у него недоставало нескольких зубов.

— Сэр? — произнес он.

— Секунду. — Даррелл помог Лиз выбраться на дорогу. — Вы — местный таксист?

— Да,

сэр. Я перевожу людей от «Кокусай-Онаи» до станции и обратно.

— А почему вы ехали так медленно?

— Задумался просто. Уж больно странным мне это показалось. В том же самом месте…

Даррелл решил рискнуть.

— В том месте, где вы недавно подобрали мисс Йоко Камуру?

— Да, сэр.

— А как вы узнали, что это она?

— О, Камуру-сан в Кокусае все знают! Она художница. Часто приезжает сюда. — Таксист ухмыльнулся щербатым ртом. — Да, все знают Камуру-сан. Вы ее друзья?

— Да. Она была одна?

— Да, одна-одинешенька. Заблудилась в горах, сказала, и боялась опоздать на поезд.

— И вы доставили ее на вокзал?

— Да, сэр. Вас тоже туда отвезти? Все, похоже, уезжают отсюда. Говорят, в Хатасиме разразилась ка-кая-то жуткая болезнь. — Водитель вытащил откуда-то марлевую маску и повязал вокруг лица. Даррелл не удивился— в Токио многие таксисты постоянно разъезжали в масках. — Я-то сам микробов не боюсь, — похвастался водитель. — Я сам здоров, у меня здоровая жена, четверо детишек…

— Отвезите нас на вокзал, пожалуйста, — прервал его Даррелл.

Они прибыли на станцию за пять минут до прихода поезда. По словам таксиста, это был поезд на Сендай, куда поехала и Йоко. Даррелл купил два билета первого класса для себя и Лиз Прюитт.

— Но наши вещи остались в гостинице, — напомнила она.

— Черт с ними. — Он снова подошел к таксисту. — А много было людей в поезде, на котором уехала Йоко?

— Да, сэр. Все спешат уехать отсюда. Но я не боюсь. Я в жизни никогда не болел…

— А вы не заметили каких-нибудь китайцев, которые садились бы вместе с Камуру-сан?

— Китайцев? Нет, сэр. Китайцев здесь не было.

— Спасибо.

Подошедший поезд тоже был забит почти до отказа. У большинства людей был вид напуганных беженцев — Даррелл за свою жизнь достаточно на таких нагляделся. Они с Лиз едва прошли в вагон первого класса, как поезд тронулся, быстро набирая ход. Протяжно задребезжал гудок. Кондуктор сказал Дарреллу, что в Сендае они будут уже через час. По пути было восемь остановок. Не могла ли Йоко сойти на какой-нибудь из них? Если это так, найти ее будет почти невозможно. Однако чутье подсказывало Дарреллу, что Йоко поехала до самого Сендая. В противном же случае разыскать ее будет не легче, чем иголку в стоге сена. Даррелл вспомнил, какой срок отвело на операцию японское правительство, и тяжело вздохнул. Из отпущенного срока прошло уже больше двенадцати часов. Через час он свяжется с доктором Фрилингом; ему не терпелось также пообщаться с Биллом Черчиллем. Пока же придется набраться терпения.

Открыв дверь купе, он мягко отстранил Лиз и первым заглянул внутрь.

— Бум-бум, американец! — прогромыхал знакомый голос. — Ты мертв.

— Не совсем. — Даррелл показал дуло пистолета. — Вы сидите на моем месте, мистер медведь.

Полковник Цезарь Сколь жизнерадостно захохотал.

— Ничего, здесь всем места хватит.

Словно огромный сибирский медведь, русский полковник развалился у окна, занимая едва ли не половину сиденья. Широкоскулое крестьянское лицо блестело от пота. Он курил тонкую итальянскую сигару, запахом которой пропиталось все купе.

Поделиться:
Популярные книги

"Искажающие реальность" Компиляция. Книги 1-14

Атаманов Михаил Александрович
Искажающие реальность
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
киберпанк
рпг
5.00
рейтинг книги
Искажающие реальность Компиляция. Книги 1-14

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Призыватель нулевого ранга. Том 2

Дубов Дмитрий
2. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 2

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Отморозок 4

Поповский Андрей Владимирович
4. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отморозок 4

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4