Шабаш Найтингейл
Шрифт:
– Тем, что я и есть король Артур, избежавший гибели и возродившийся, чтобы спасти волшебников и магов от великих бедствий, – изрек Абатис Монтекью, взирая с величием, достойным его статуса.
Шепот, тихий и недоверчивый, прошелся по залу, лишь Деметра Лоренс, стоя во втором ряду, позади аристократов, искреннее радовалась в душе. Она с чувством посмотрела на Дориана и, прикрывшись ладонью, продолжила шептать одними губами заученный наизусть текст из «Хроник Тринадцати Первых»:
– Прожил я почти дюжину жизней на острове Авалон и столько раз пил из волшебного источника, что и сам стал магом.
– …Назвался я Абатисом, сыном бездетного барона, и вы поверили мне до поры до времени, – подхватывал Абатис Монтекью, не в силах противиться сильнейшим чарам принуждения, что были наложены на него Деметрой в ту секунду, когда она поцеловала ему руку. – Теперь настал час мне раскрыться. Пусть посланники с Авалона подтвердят мои слова!
Деметра и Дориан с готовностью вышли из круга и преклонили колени.
– Он тот, кто поведет вас за собой, – сказала Деми, и голос ее прозвучал уверенно.
– Тот, кто создаст новые земли для всех страждущих, – добавил Дориан.
– Истинный король Артур – Абатис Монтекью, – закончила Деметра.
Со всей почтительностью поднявшись, они вернулись на свои места. Еще более смешанные эмоции стали видны в глазах аристократов. Кто-то, как очаровательная Иво Лютвидж, быстро принял слова на веру. Другие, вроде Молдвина Бланшара или Креона Райнера, упорствовали, стоя на своем.
– Однако это все еще слова, пусть более красивые, – усмехнулся Молдвин. – Если бы слова имели бы реальную силу, то можно было назвать королем и бродячего актера.
Почувствовав резкий, вскипающий гнев, Абатис Монтекью смерил барона презрительным взглядом.
– Возьми свой меч и сейчас же вонзи его мне в сердце! – грозно выкрикнул он. – Не стану я править теми, кто не имеет в меня веры!
– Это сделаю я, милорд, и с превеликим удовольствием, – ухмыльнулся Креон Райнер. – Гордон Эмброуз был мне другом.
Мужчина выхватил меч и прежде, чем кто-либо успел его остановить, вонзил стальное лезвие в грудь барона. Стиана Альфано вскрикнула от страха и неожиданности, а Монтера Шеридан, невеста Абатиса, чуть улыбнулась, явно не сдержавшись. Впрочем, улыбка ее почти сразу погасла, сменившись изумлением.
Дориан, спрятав руки под бархатной накидкой, использовал свои новые силы, и меч не нанес «королю Артуру» никакого вреда. Когда же Креон Райнер, ошеломленный и напуганный, извлек его, рана затянулась на глазах у всех.
– Уверуйте, увидев! – воскликнул Абатис. – Ибо я истинный король Британии от моря и до моря, король всех магов и волшебников, чародеев и колдунов, и ничто не способно меня сразить! Создадим же свое королевство, милорды и миледи… И да будет оно существовать вечно!
Он раскраснелся от чувства собственного превосходства, глядя, как все спешат преклонить перед ним колени.
А Деметра Лоренс улыбалась Дориану Далгарту. История вернулась на круги своя, в точности, как было описано в «Хрониках». Осталось дело за малым – помочь Тринадцати Первым создать Нью-Авалон и избежать проклятия Тристана Найтингейла.
Глава 29. Так было, и так будет
В
Из Англии долетали обрывочные сведения о том, что король Генрих VIII уже снарядил корабль на поиски мятежных баронов, осмелившихся лишить страну волшебной поддержки, да и к тому же откусивших крошечный кусочек ее бесценных земель.
Угроза того, что все могло пойти не так, никуда не исчезала, но, как ни странно, Деми чувствовала себя на удивление спокойно. Обретенная магия будто бы подпитывала ее изнутри неугасаемой энергией, не позволявшей уставать от новых обязанностей. Она больше не являлась человеком и ощущала себя иначе. Увереннее, сильнее, взрослее. Так, как если бы вернула давно утраченную частичку себя, делавшую ее личность цельной и гармоничной.
Проснувшись как-то утром слишком рано, она оделась в домашнее платье, накинула плащ с капюшоном, взяла плетеную корзинку и потихоньку выскользнула в сад.
Компания травы, покрытой прохладной росой, и цветов, еще только раскрывавших свои бутоны навстречу солнцу, действовала на нее умиротворяюще. Деметра жила в прошлом уже больше двух недель и до сих пор не привыкла к тому, что могла их видеть.
Ходя по узким тропам и слушая щебетание птиц, она думала обо всем, что им пришлось и, возможно, еще придется пережить. Размышляла о Тристане Найтингейле – наследнике рода Мерлина и Дориане Далгарте – наследнике рода короля Артура. Об обманщике Абатисе Монтекью, решившем разрушить старый уклад жизни и встать во главе нового, лишь бы потешить свою гордыню… И Гордоне Эмброузе, чьи понятия о чести и справедливости привели его семью к гибели.
Ноэлин… Милая Ноэлин… Ее было жаль больше всего. Девушка пала невинной жертвой чужих жестоких амбиций, не успев вырастить сына и родить дочь. На память от нее остался только сад. Прекрасный сад, о котором Деметра пообещала себе заботиться, сколько сможет.
Не так давно она обнаружила заросли мяты, сразу за розовыми кустами, в тени окружавшей замок стены. И теперь сорвала несколько больших пучков. Веснушчатая горничная, которую, как выяснилось, звали Лэсли, сказала ей, что их можно засушить и заварить в горячей воде, сделав приятный и нежный на вкус отвар. Такой травяной чай мог стать отличной заменой противному горькому элю, подаваемому здесь в любое время суток.
Деми сложила травы в корзинку и прошла чуть дальше, к фонтану, где недавно посадила белые лилии в память о погибшей подруге. Им еще было рано цвести, однако, не без поддержки чар, стебли уже вытянулись высоко вверх.
Присев возле них, Деметра провела ладонью по гладким зеленым листьям, наблюдая за тем, как они еще больше увеличиваются, а из крупных бутонов рождаются удивительные белоснежные цветы. Она уговаривала себя использовать магию как можно реже и не забывать о том, что значит быть человеком… И все равно никак не могла пока с ней наиграться, словно ребенок, дорвавшийся до особо желанного подарка.