Шаг в неизбежность
Шрифт:
34
Солдаты бежали, не разбирая дороги, Чан старался не отставать. Во время кросса он оказался позади спецназовцев и теперь боялся потерять их из виду. Одетые в камуфляж «звёздные люди» зелёными тенями мелькали среди огромных папоротников и травянистых пальм, то исчезая, то появляясь вновь.
На мелочь вроде липкой паутины и всяких козявок, беглецы не обращали внимания. Рыча и отплёвываясь, они старались оторваться от погони, на ходу рассекая сплетённые ветви и свисающие под разными углами
Стивен обогнул зонтичную пальму, нырнул под прогнувшиеся лианы, ловко перепрыгнул через поваленное дерево. Бежавший за ним Герхард увидел, как напарник взмахнул руками, кувыркнулся и покатился по склону холма. Вскоре до Миллера донёсся треск ломаемых сучьев. Остановившись возле дерева, он увидел, как закачались кусты, в которые Стивен врезался с огромной скоростью.
Герхард решил не повторять подвиг приятеля. Перебравшись через рухнувший ствол, осторожно спустился с холма, хватаясь то за пучки травы, то за стебли сбегавшего по склону тростника. Оказавшись внизу, бросился к невысоким кустам, усыпанным причудливыми цветами.
Гибкие, покрытые молодой корой ветки раздвинулись, и оттуда появилось исцарапанное лицо Стивена.
— Эй, ты живой? — Герхард помог ему выбраться из кустов. Стивен сел на землю, затряс головой.
— Да! Всё в порядке, только морду немного поцарапал. Ну и встряхнуло меня, до сих пор всё перед глазами скачет.
Герхард наскоро ощупал товарища.
— Ничего не сломал?
— Да вроде как нет, — ответил с некоторой заминкой Стивен. Покрытое синяками и ссадинами тело ныло от боли, а потому он не сразу определил всё ли с ним хорошо.
— А это что? — Миллер схватил его руку. Острым сучком распороло рукав куртки, сильно рассекло кожу, ткань пропиталась кровью и прилипла к ране. — Эк тебя угораздило. Потерпи, сейчас повязку наложу.
Он полез в сумку за перевязочным пакетом. В условиях высокой влажности любое ранение обрабатывали в кратчайшие сроки, иначе оно быстро загнаивалось, приводя к ужасным последствиям.
— Подожди-ка, что там такое, — Стивен двумя пальцами осторожно раздвинул края пореза. — Взгляни.
Герхард снова посмотрел на руку товарища. В глубине раны виднелась маленькая капсула, внутри которой помаргивал красный огонёк.
— Тебе куда прививку вкололи?
— Сюда, прямо посередине.
Герхард быстро закатал рукав, выхватил нож, собираясь сделать надрез.
Стивен перехватил его руку:
— Ты что задумал?
— Думаешь эта хрень только у тебя? Мне тоже прививку делали. Пусти! — Миллер надрезал кожу в месте инъекции, шипя сквозь зубы, подцепил миниатюрную капсулу кончиком ножа. — Брось пистолет на землю.
Стивен выхватил оружие из кобуры, положил на траву и тоже извлёк маячок из руки. Удерживая его на кончике лезвия, положил на рукоятку пистолета рядом с экземпляром напарника и раздробил двумя точными ударами тяжёлого навершия.
— Быстро перевязку и ходу отсюда, — Герхард распечатал
Крестьянин выглянул из соседних кустов. Всё его лицо оказалось в зелёных заплатках, кросс по пересечённой местности тоже дался ему нелегко. С рождения пользуясь дарами джунглей, не зная других средств, он заклеил многочисленные ссадины листьями целебного растения, от которого царапины затягивались за несколько часов.
— Отдохнул? Хорошо, веди нас в деревню. Она далеко отсюда?
— Не знаю, — пожал плечами проводник, — мне эти места не знакомы.
Герхард удивлённо присвистнул, а Стивен снял шлем, пригладил мокрые волосы и сказал, возвращая его на голову:
— То есть мы убежали не туда? — Чан Кай-Ши кивнул. — А как ты корову пас, если плохо знаешь джунгли?
— Вы не правы, господин «ангел». Я хорошо знаю лес на день пути в любую сторону от деревни, но мы забрели намного дальше, коровы так далеко не ходят.
Стивен повернулся к приятелю:
— Что будем делать, напарник?
Герхард закинул сумку на плечо, поудобнее перехватил автомат.
— Выбираться отсюда. Чан, ты представляешь, где находится деревня?
Проводник поднял голову. По счастью в этом районе джунглей росло мало гигантских растений, а те, что встречались, не могли полностью закрыть небо. В просвете между ветвями виднелся жёлтый диск Циката. Ориентируясь на него, крестьянин примерно определил направление.
— Нам туда, — он показал на юг. — Главное добраться до знакомых мест, там я найду дорогу.
35
Родригес не зря торопился. Спецназовцы явно слышали стрельбу Франсиско, стоявшие до этого на одном месте зелёные точки стремительно удалялись. Он догнал Мигеля, выхватил нож и тоже стал прокладывать тропу сквозь джунгли. За его спиной пыхтели наёмники, хрустели под грубыми подошвами сухие ветки, трещали сучки.
«Надо передать Леонсио координаты, пусть пролетит над тем районом», — подумал Альваро, посмотрел на экран и выругался: метки погасли одна за другой.
— Что случилось? — Мигель на время прекратил махать тесаком, повернулся к Родригесу.
— Сигнал пропал, — Альваро постучал по прибору.
— Как пропал?
— Очень просто. Был да исчез.
— Наверно контакты окислились или батарейки сели? — предположил Франсиско.
— Мозги у тебя окислились! — рявкнул Альваро. — Карту местности эта хреновина исправно показывает, батарейки здесь не причём. Думаю, они как-то догадались о маячках и уничтожили их.
— А третий не мог предупредить? Может ему удалось с ними связаться? — сказал Леонардо, сдёрнул с головы кепи и вытер им мокрое от пота лицо. Потом расправил головной убор и нахлобучил на голову. Наёмники дружно уставились на товарища, не ожидая от него подобной мысли.