Шахматист
Шрифт:
— Да. Армия, в которой семидесяти процентам офицеров, даже низшего ранга, уже больше, чем по пятьдесят лет; генералы наследуют посты вместе с имениями и где половина солдат — это чужеземные отбросы, а вторая половина — это крестьяне, над которыми во время муштры издеваются словно над животными во время полевых работ; такая армия не способна выиграть у стаи голодных волков, которых ведет за собой гениальный оборотень. Так что нечего питать надежды, Пруссия долго не выдержит.
— Сколько времени понадобится французам, чтобы дойти до Вислы?
— Кто же может это знать? Месяц, два, может и три, но наверняка не больше. Сейчас они какое-то время потратят на захват крепостей, чтобы очистить себе тылы, и только это задержит их марш. Но с несколькими людьми их не задержать, мистер Батхерст.
— Это мы еще посмотрим.
— Отлично, наконец-то ответ у меня в кармане. Вы хотите убить «малыша Бони» [74] , потому что, только таким образом несколько человек способны остановить его армию. Я бы за это не взялся.
74
Little Boney —
— Я тоже, по тем же самым причинам, мистер Уилсон. Я не наемный убийца.
— Это меня радует.
— Как сами видите, мистер Уилсон, не каждый ответ, основанный на логических предпосылках, должен обязательно быть верным. Ладно, не будем об этом, я не могу раскрыть тайны. Теперь к делу. Я пришел к вам затем, что мне нужно несколько молодцов. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь? Какой-нибудь контакт, адрес…
Уилсон помолчал, размышляя. Наконец ответил:
— Знаю одного моряка. С корабля он смылся [75] . Сейчас скрывается в Блекволле [76] . На судно возвращаться не желает, поскольку там его угостили «кошкой» [77] . Сейчас чем-то занимается с речными бандитами [78] или с ламперами [79] , толком не знаю, но сам он мечтает о чем-нибудь другом. Если вам удастся купить его, он вам весьма пригодится.
75
В то время на улицах регулярно хватали мужчин, чтобы пополнить флотские экипажи. Дезертирство было широко распространено, хотя за это грозила смерть.
76
Сейчас Блекволл — часть Лондона возле впадения реки Лиа в Темзу. В начале XIX века здесь еще находились лондонские корабельные пристани, впоследствии замененные доками.
77
«Кошка», «кошка с пятью хвостами» — на морском жаргоне, 5-хвостая плетка, которой производили наказания на кораблях английского военного флота.
78
Речные пираты, которых еще называли ночными грабителями, были истинной казнью египетской для Темзы. Они грабили товары с судов, стоявших на якоре в Блекволле.
79
Ламперы (the lumpers) — докеры, занимающиеся грабежом товаров.
— Что он умеет?
— Убивать, ведь вы ищете таких. К тому же, умеет спасать жизнь, как мне на Ла Плате [80] . Стреляет он неважно, паршиво держится в седле, хорошо метает нож, очень хорошо плавает, фантастически пользуется веревкой и гениально пьет.
— Относительно веревки, что это означает?
— Это означает, что из веревки он может сделать все, что угодно. Петлю, которую закинет вам на шею быстрее, чем вы нажмете на курок; веревочную лестницу, сеть; ему известны тысячи узлов. И его невозможно споить, даже если, не знаю, сколько в него влить. Я подумал о нем, поскольку он знает немецкий язык…
80
В 1806 году Уилсон принял участие в экспедиции коммодора Попхема на Ла Плату (цель состояла в захвате Буэнос-Айреса). Там он командовал кавалерией. Возможно, что упомянутое им спасение было связано со случаем, который произошел с ним в июне, когда он уже отплывал в Англию. Переходя с судна на судно, он упал в море, и чуть не погиб.
— Где я его могу найти?
— В Блекволле. Каждый вечер он выпивает в пабе на берегу Темзы. Достаточно войти и крикнуть: Том «Веревка» [81] ! Его так зовут.
— А как называется это заведение?
— А никак не называется. Вы найдете его без труда, потому что передняя стена служит для наклеивания объявлений о наборе в Ройял Нэви [82] . Том, это единственный парень, которого могу вам рекомендовать. Будучи на вашем месте, я бы его взял… Еще могу посоветовать переговорить с одним известным мне гонцом с Боу Стрит. Очень способный тип, и наверняка у него есть несколько тузов в рукаве, вот только продаст ли он их? Понятия не имею. Во всяком случае, можете сослаться на меня.
81
Rope — по-английски, веревка, шнурок.
82
Королевский Военно-Морской Флот.
Около часу дня Бенджамен Батхерст уже третий раз в течение дня прошел мимо театра Ковент Гарден. Так уж складывалось, что здание театра соседствовало с улицей Боу, на которой размещалось управление полиции тогдашнего Лондона. Впрочем, вся лондонская полиция, созданная в середине XVIII века мировым судьей Джонатаном Филдингом, носила свое название по этой улице, а ее служащие — достойное хвалы наименование «Боу Стрит раннерз» [83] .
Полицейский, которого порекомендовал Уилсон, принял Бенджамена в ободранной и мрачной комнате с голыми стенами, единственным украшением которых было грубо намалеванное изображение какой-то
83
Гонцы (или курьеры) с Боу Стрит. Скотланд Ярд (название так же было взято от улицы) был создан только в 1829 году.
— Дорогой! У меня самого людей не хватает. Если бы у меня были средства, то я нанял бы пару сотен, вышколил и очистил от бандитов Сторгейт, Сен-Жиль и другие гнойные ямы. В Ньюгейте [84] не хватило бы места. Но нас мало, слишком мало, а самое паршивое что всего лишь некоторые, как Таусенд [85] или Бирни [86] , разбираются в деле. Черт подери, ведь преступники, имен которых мы не знаем, правят целыми районами, потому что у меня нет людей для расследования и даже просто для того, чтобы дать им по морде, а вы тут приходите, словно на рынок, чтобы прикупить несколько ребят, причем — самых лучших! Идите к черту, у Уилсона с головой не в порядке, зачем он мне крутит мозги. Самых лучших! Я только что потерял самого лучшего стрелка, сержанта, за сотню ярдов попадавшего человеку туда, куда вам только будет угодно: в голову, так в голову, в ногу, так в ногу, то ли в левую, то ли в правую, захотели бы в жопу, тоже бы не промахнулся. И вот, неделю назад он тоже не промахнулся, но был вечер, видно плохо, я ошибся и указал ему не того, кого хотел. Он пришил ни в чем не виновного лавочника. И ничего ему не объяснишь. Мы уже все его уговаривали, что, мол, не его вина, а моя, но все напрасно. Что-то в голове перевернулось, службу бросил, теперь молится целыми днями, поет псалмы и даже моет полы перед мессами, кретин! Еще в монахи запишется! Я тут голову ломаю, кем бы его заменить, а вы тут…
84
Олд Ньюгейт Прайсон, лондонская тюрьма, в которой исполнялись смертные приговоры.
85
Знаменитый гонец с Боу Стрит, Питер Таусенд, впоследствии — охранник короля Георга IV.
86
Еще один знаменитый «гонец с Боу Стрит» того времени, Ричард Бирни (около 1760–1832).
— Где я его смогу найти?
— У Святой Марии на Стренде. Только поверьте, вам будет жаль потраченного времени. Я был там уже пару раз, и только зря бил ноги.
Бенджамен узнал про снайпера все, что хотел, отложил эти сведения в памяти и перебил полицейского вопросом:
— Вы слышали о Доке?
— Ну, слышал, и что с того?
— Знаю, что он доставляет вам неприятности, и я, если бы вы продали мне пару хороших людей, мог бы…
— Я уже сказал: не дам ни одного! Док меня не касается, это не наше дело, а людей из речной полиции [87] . Дока разрабатывает Литтлфорд. У них есть свое бюро на Уоппинг Нью Стейрз, но вам лучше было бы зайти к нему домой, на Петтикоат Лейн. Номера не знаю, но это точно напротив вылета маленькой такой улочки, что идет от Уэнтворт Стрит. Идите, только ставлю пять гиней против одной, что ничего не устроите.
87
Имеется в виду созданная в 1798 году Патриком Колхауном Marino Police (в настоящее время — Thames Division) — Полиция Темзы, следившая за порядком на реке и берегах.
— А я ставлю пятьсот, — ответил Батхерст.
При этих словах полицейский вскочил со стула.
— Что?! Вы сказали: пятьсот?
— Нет, я сказал: тысяча. Тысяча гиней, выплачивается в течение недели за каждого парня, у которого за спиной несколько лет практики, которому в этой жизни нечего терять и которого я мог бы взять с собой, скажем, в Канаду.
Сейчас они оба стояли, один неподвижный как камень, а второй дрожащий от возбуждения.
— Вы это серьезно? — выдавил из себя полицейский.
— Абсолютно. Но заплачу я, понятное дело, исключительно за первый сорт.
— Так, так, вот только… Те, которые у меня сейчас, не подходят. Имеется несколько даже неплохих, но у них семьи, к тому же вы ищете лучших… Погодите! Кое-что у меня имеется. Пару месяцев назад я прищучил Руфуса Брауна. Слыхали о нем?
— Нет.
— Старый солдат, был в Сирии со Смитом [88] . Только не в армии, а в специальном диверсионном отряде. В 1804 году отрубил голову своему начальнику, какому-то капитану, который соблазнил его дочь. Девушка покончила с собой. Мы гонялись за ним два года, и в конце концов, по чистой случайности, он попался. На дилижанс, в котором он ехал, напали бандиты, а он перестрелял их словно уток. Потом появились солдаты, стали его благодарить. Он даже чуть не получил награду, но кто-то его узнал, тут вызвали меня, и вот теперь парень проживает на Ньюгейт Стрит [89] . За дополнительную тысячу я могу сделать так, что он сбежит. Я знаю, с кем все это можно устроить, только этот кто-то даром ничего не делает. Так как?
88
Уильям Сидней-Смит (1764–1840), впоследствии адмирал. В 1799 году не дал Наполеону возможности захватить Акку.
89
То есть, в тюрьме Ньюгейт.