Шиповник и ландыши
Шрифт:
– Ага.
– Да как смеет этот... нехороший мальчишка перебивать Инквизитора? И почему отец Кайринт не поставит его на место?
– Все, дальше процесс пойдет сам, надо только подождать. Так вот... Я как раз добирался в Сайленту, проведать братишку. Думал, сводный брат поможет немного разобраться в моих способностях...
– Сводный брат... Сайлента...
– Госпожа серьезно задумалась.
– Но ведь это значит...
– Да, госпожа. Наш с Герардом отец был весьма... сведущ в улучшении породы крестьян в подвластных ему землях. Как видите, Сила не была ко мне благосклонна.
– Джер встряхнул головой, в которой священным
– Так что на признание мне рассчитывать не стоило. Однако я надеялся, что Герард поделится со мной тем, что дороже денег: знанием. Но увы...
– А что случилось? Неужели брат Вас не принял?
– Нет. Мне очень повезло, что я не дошел до Сайленты. Я как раз увидел городские стены, когда...
– Мальчишка захлебнулся словами, и стало видно, что его взрослость - напускная, а на самом деле он если и старше госпожи Ланы, то очень ненамного.
– Что там случилось?
– Госпожа Лана встревожилась, да и мне стало... нехорошо. Сайлента - это же очень недалеко отсюда, и если там случилось что-то страшное...
– Сайлента была экстерминирована.
– Жестко и холодно уронил инквизитор.
– Экстерминирована? За что?
– Я думала молчать, когда разговаривают старшие, как и подобает воспитанной служанке, но сказано заставило меня вмешаться в разговор, прежде, чем я поняла, что делаю. Стыд-то какой... как какая-то варварка из глуши, не знающая о подобающем поведении...
– Не "за что", а "почему". Там случился полномасштабный прорыв Инферно. Жители были перебиты Гончими Смерти, либо заражены шепотом варпа. Все. Мужчины и женщины, старики и дети. И, чтобы избежать распространения заразы - пришлось уничтожать всех, пусть они и были неповинны в том, что с ними произошло.
Я с ужасом смотрела на отца Кайринта, и медленно понимала, что "несгибаемый инквизитор" - это такая же маска, как и "взрослый Привратник". Что вопросы и сомнения бушуют в душе инквизитора, с силой урагана.
– Но... Вы уверены...
– Да что со мной? Это не голос, какой-то лепет...
– Я уверен: то, что я сделал в Сайленте - это зло. И мне остается только надеяться, что это было меньшее зло.
На этом наш разговор прервался, потому что убитый кучер зашевелился и встал. Стрелы так и торчали в нем, глаза горели ровным алым огнем без разделения на радужку и белок. Нежить! Я с трудом удержалась от визга, когда ЭТО прошло мимо нас и уселось на облучок. Как только кони не... Но посмотрев на лошадей, я все поняла: их глаза горели тем же огнем Лишенных покоя.
– Переломы обеих ног.
– Как будто оправдываясь, произнес Джер.
– Их было уже не спасти. А так - хоть доедем.
– Спасибо, господин Джер.
– Я с непонимание посмотрела на Лану. С какой стати она ТАК обращается к парню, в волосах которого больше Тени, чем Силы?
– Отец инквизитор... Вы сказали, что у Храма Виндикар есть... специалисты. Мои...
– Как странно она запинается... но, кажется, инквизитор понимает в этих недомолвках нечто, не понятное мне.
– ... семья моих приемных родителей всегда была связана с Храмом. Не могли бы мы довезти это - девочка потыкала носком изящной туфельки в тело убитого ее молнией разбойника - хотя бы до Виаренды? Если мы переправим это... знакомым
– Хорошо, леди Лана. Джер, поможешь?
– Зачем? Кучер отлично справится.
И правда: Лишенный покоя кучер легко отнес невысокого и щуплого разбойника к карете отца инквизитора и забросил в багажное отделение, вызвав детский визг. После этого отец Кайринт взмахнул рукой, и преградившее нам дорогу дерево осыпалось серым пеплом.
– Ну что, расходимся по каретам и продолжаем путь?
Меня затрясло, когда я поняла, что нам с госпожой Ланной предстоит остаться вдвоем в карете с этим... этим кучером. И моя госпожа это заметила. Ой, позорище...
– Святой отец, не могли бы Вы составить на компанию по дороге до Виаренды? Боюсь, мне... не совсем удобно в присутствии столь любезно предоставленного Джером кучера...
– На меня накатила волна облегчения...
– Хорошо. Джер, приглядишь за детьми?
– Из кареты не повыпрыгивают.
– Молодой некромант скрылся в карете инквизитора, а сам отец Кайринт устроился вместе с нами. И мы продолжили наш путь.
Дорога на Виаренду. Кайринт, странствующий инквизитор.
Устроившись в карете, я принялся флиртовать с камеристкой госпожи Ланы. Свои шансы в общении с самой юной госпожой я оценивал довольно трезво, поскольку задействовал некоторые свои... особые способности. Да и не больно то и хотелось, если честно. А вот Салина... Эдакое очарование непосредственности... И пусть она уже не являлась девушкой в строго формальном смысле этого слова, но реагировала на самые невинные шутки так мило...
Сама госпожа Лана реагировала на мои попытки соблазнить ее служанку со сдержанным одобрением, иногда подкидывая в беседу такие по-детски непосредственные вопросы или замечания, что очаровательные ушки Салины вспыхивали красным через прическу.
К сожалению, все хорошее рано или поздно заканчивается. Закончилась и эта дорога. Перед нами были ворота славного города Виаренды. Здесь наши пути с девушками дома Льна скорее всего расходились.
Как ни странно, но стража на воротах, при виде запряжки и кучера, доставивших нас к воротам, почему-то не проявили никакого энтузиазма, и впускать нас отказывались. Естественно, вплоть до того момента, пока я не предъявил универсальный ключ от любых дверей: кинжал Высокого Инквизитора. После этого любые возражение относительно неподобающего средства передвижения оказались немедленно сняты, и ошеломленные стражники только молча проводили нас глазами.
На Привратной улице я подошел к карете, в которое сидели, прижавшись друг к другу юные ученики нашего Ордена.
– Джер?
– Да, господин Инквизитор?
– Мы можем продолжать путь?
– Спросил я, в глубине души надеясь на отрицательный ответ.
Джер посмотрел на меня, на высунувшуюся из кареты Лану, на засыпающих детей и уверенно ответил:
– Нет. Детям надо отдохнуть.
Вернувшись к Лане, я обратился к дочери Великого дома.