Школьный бунтарь
Шрифт:
— Да пошел ты, мужик, — рычу я. — Мой член здесь не проблема.
— Но это все же проблема с членом.
— Трое парней из футбольной команды Роли изнасиловали ее. Это было действительно чертовски плохо.
Ухмылка Монти принимает кислый, недовольный вид.
— Что ж. Это действительно звучит как проблема, не так ли? — Он наклоняется вперед, поднимая пачку сигарет с края стола. Закуривает одну и, прищурившись, смотрит на меня. — Тебе не следовало отчисляться из Беллингема, малыш. Девчонка из Беллингема скорее бы их порезала, чем позволила сотворить такое дерьмо. Роли слишком обидчивый. Это делает детей
— На самом деле мне неинтересно спорить о плюсах и минусах школы Роли. Я просто хочу немного гребаной справедливости.
— Для нее, потому что они причинили ей боль? Или для тебя, потому что они сломали одну из твоих игрушек?
Монти очень много сделал для меня с тех пор, как я вышел из колонии. Больше, чем сделал бы кто-либо другой. Но в данный момент я чувствую себя так, словно готов снести ему гребаную башку. Но здравый смысл все же преобладает. Он мой единственный союзник во всем этом. Я все еще бросаю на него взгляд, пронизанный достаточным количеством сарказма, чтобы дать ему понять, что думаю о его вопросе.
— Она достаточно долго страдала, видя этих ублюдков каждый гребаный день. Хотя не должна была этого делать.
Выпуская облако дыма, Монти смотрит на меня.
— Она поехала в больницу? Сдать анализы и засвидетельствовать изнасилование?
Я хватаюсь за подлокотники кресла и тихо рычу как собака.
— Она ничего не выдумывает, придурок. Ты же ее совсем не знаешь. Она совсем не такая. — Сильвер совсем не похожа на ту девушку, которую пытался нарисовать Джейк, когда я только появился в Роли Хай. Это все была уловка. Придурок готовил меня к тому времени, когда Сильвер расскажет, что он сделал, так что я буду считать ее лгуньей.
— Я не говорю, что она лжет. Хотя старшеклассницы так и делают, знаешь ли. Мне просто интересно, есть ли какие-нибудь доказательства этого преступления. То, с чем копы могут работать.
Я с горечью качаю головой.
— Она была слишком испугана. Ничего не сказала своим родителям. Рассказала об этом друзьям, и они ее вычеркнули. Избегают ее.
— А как же школа?
— Учителя слышали об этом. Позвали ее к себе. Позвали и его тоже. Заставили их пройти несколько консультаций по разрешению конфликтов и смели все это под ковер. Они смотрят на нее так же, как и все остальные студенты. Как будто она какая-то смутьянка, создающая проблемы для их золотого мальчика.
— Ты сказал, что их было трое. Но ты все время говоришь об одном парне.
— Это он накачал ее наркотиками. Именно он все это и организовал. Их гребаный главарь. Они все должны страдать... но Джейкоб Уивинг должен страдать больше всех.
Брови Монти взлетели вверх как ракета.
— Уивинг? Ребенок Калеба Уивинга?
— Я не знаю, кто его отец. — Это вряд ли кажется важным, но выражение лица Монти говорит об обратном.
— Калеб Уивинг был одним из моих самых крупных клиентов. Владеет половиной сельскохозяйственных угодий в округе. Богаче, чем грех.
— И что? Это значит, что Джейк не должен ответить за то, что сделал?
Монти медленно улыбается и тушит сигарету в переполненной пепельнице.
— Нет, Алекс. Это значит, что если мы говорим о ребенке Калеба, то я с радостью помогу тебе поставить этого маленького ублюдка на колени. Калеб обманывал меня больше
— Сегодня? Вчера? Как можно скорее, черт возьми, с учетом человеческих возможностей. А что?
— А то, что... если ты готов попридержать исполнение на пару недель, даже на пару месяцев, тогда я думаю, что знаю, что именно лишит этого маленького ублюдка его короны.
— Не знаю, старик. Несколько месяцев?
— Оно того стоит. Доверься мне. К Рождеству Джейкоб Уивинг больше не будет беспокоить твою маленькую подружку.
Теперь, когда я недалеко от дома Сильвер, то сообщаю ей, чтобы она знала, что направляюсь к ней.
Я: Почти у тебя дома. Я оставлю тебе твою колотушку. Может, мне постучать?
Я сворачиваю на ее улицу, когда она отвечает.
Сильвер: Меня это возмущает. Моя машина не колотушка.
Сильвер: Я чувствую себя чертовски грубой, но не мог бы ты оставить её и уйти? Здесь все не очень хорошо.
Я: Никаких проблем
Сильвер: У тебя есть планы на сегодняшний вечер?
Я: Полностью в твоей власти. У тебя есть что-то на уме?
Сильвер: Какой у тебя адрес? Я приду после десяти.
Мои нервы бунтуют, вызывая тошноту. Сильвер собирается приехать в трейлер? Я сказал ей, что хочу, чтобы она пришла, когда мы были в хижине, но действительно не думал обо всем, что это повлечет. Это место нуждается в большем, чем небольшая уборка.
Я: 1876 Bow Hill Rd. Ты ведь знаешь, в каком парке?
Я подъезжаю к её дому, когда она еще отвечает. Делаю это быстро, въезжаю на подъездную дорожку, паркуюсь и глушу двигатель. Выхожу из машины и смотрю на дом — красивый, безмятежный, по фасаду вьется плющ, на клумбах высажены розы. Именно в таком доме я мечтал жить, когда был ребенком, а потом увидел ее, стоящую у одного из окон верхнего этажа. Там, наверху, моя бедная Сильвер выглядит как призрак, одинокий, бледный за стеклом. Она действительно так чертовски красива. Поднимает руку, прижимает ее к окну, на ее лице появляется маленькая грустная улыбка, и мне хочется выбить дверь, взбежать по лестнице и обнять ее прямо сейчас.