Шлимазл
Шрифт:
— Ты права, — он кивнул. Собственный голос царапал горло. — Люди не должны так жить. Что я должен сделать?
Она улыбнулась, кивнула.
— Ты примешь предложение, которое получил. Ты — настоящий профессионал. Много лет проработал здесь. Они тебя ценят. Я свяжусь с тобой, — Сара — нет, Вега — поднялась. — Мне пора, — направилась к двери.
Стефан, как во сне, пошел следом. Запер за ней замок. С минуту стоял в прихожей, прислушиваясь к затихающему звуку шагов на гулкой лестнице. Она не поехала на лифте. Наверное, на то были причины.
Завтра он пойдет к
Через неделю его переведут в зет-гетто, на новое место работы. На более престижную должность. Потом с ним свяжется Сара.
Сломать... систему. Это возможно?
*** ***
Забавно — когда Сара впервые за шесть лет появилась на его пороге, он усомнился в этом. Сейчас от сомнений не осталось и тени.
Неделя на сборы в эр-гетто. В ту неделю он уверен был, что идея Сары провальна.
И меньше недели он находится в зет-гетто. За эти несколько дней он вдруг уверовал и в собственные силы, и в то, что сложившуюся систему можно сломать. И заменить на более совершенную. Более справедливую.
А ведь вера в возможность перемен — далеко не все. Он и сам сделался куда более самоуверенным.
Словно слезла с него старая шкура — как это происходило со змеями в террариумах, которых видел как-то на выставке в Фермерском районе. Слезла — а с ней слезли и неуклюжесть, и замкнутость, и неудачливость.
Шлимазл превратился в революционера, нетерпеливо ожидающего отмашки от подполья в большом городе.
Это уже будет не мелкий демарш вроде отправки очередной малолетки наружу! Это будет первый шаг к реальным переменам. Какова бы ни оказалась цена этих перемен.
Глава 10
— Харуми-сан, — Стефан шлепнулся на край стола.
— Еще вчера вы звали меня по фамилии, — она смешно нахмурила бровки, изображая строгость. — И не садились на мой стол.
— Простите великодушно! — он подскочил, отвесил поклон. — Но вы ведь не станете сердиться всерьез? У меня к вам вопрос.
— Почему я опять не иду домой? — она устало откинулась на спинку стула.
— Нет, это все уже было, — он махнул рукой. — Комиссия ведь должна появиться после этих выходных. Вот вы и приводите дела в порядок, чтобы никому даже мысли не закралось, что вы можете не справляться. Я по другому поводу, — он смолк, собираясь с мыслями. — Я не знаю, сколько проработает эта комиссия, и к каким выводам придут эти деятели из Сан-Винга. Поэтому я хочу пригласить вас вместе прогуляться в эти выходные!
— Куда прогуляться? — изумилась Харуми.
— Ну, — Стефан задумался. — А какие есть интересные места здесь, в зет-гетто?
— Интересные? — кажется, ему удалось ее озадачить.
Секретарша откинулась на спинку стула и задумалась на минуту. Потом выпрямилась, лицо озарилось улыбкой.
— Ну, есть одно интересное место. Правда, это скорее на любителя. Но мне кажется, вам может показаться интересным. И идти лучше с утра.
— Отлично! — оживился он. — Значит, решено. На детей это рассчитано?
— Детям будет скучно, —
— В интернате? — растерялся Стефан.
— В том самом, в котором когда-то воспитывалась я, — девушка кивнула. — Я же там сначала работала. И ребята были со мной. У них там появились друзья, так что мы регулярно там появляемся. Воспитатели не против — они меня прекрасно помнят. И к ребятам моим привыкли. Это никому не вредит, так что, — она улыбнулась, развела руками.
Так что никто не против, — расшифровал Стефан.
И еще одно — она не хотела, чтобы дети слишком часто видели ее начальника. Или он слишком часто видел их?
В принципе, понятное недоверие. Только все равно покоробило.
Ладно, Харуми ничего ему не должна. Тем более, что она вроде как приняла приглашение. И даже собирается показать какую-то особую местную достопримечательность. А доверие… дело времени.
*** ***
— Интересно, что с проспекта Сакуры выхода сюда нет, — заметил Стефан, оглядываясь по сторонам.
Они с Харуми шагали по аллее между двумя далеко протянутыми клумбами с зелеными кустами в человеческий рост. Клумбы тянулись не линейно — они закручивались вытянутыми спиралями по стенкам улицы-трубы. Внутри трубы диаметром добрых тридцать метров этих клумб располагалось аж двенадцать штук. Эдакий сквер сельскохозяйственного назначения.
— По проспекту Сакуры носятся сегвеи и мопеды. Сюда им въезда нет — вот и не стали делать вход. Мало ли, кому там что в голову стукнет?
Ну да. Малолетним гонщикам закон не писан. Парни лет с одиннадцати-двенадцати чего только не творили. Сбивались в банды, устраивали гонки по центральным улицам.
Их особенно и не трогали. Всех малолеток, сбивающихся в стаи, не переловишь — у жандармов свои заботы. Тем более, что подросткам предъявить? А ловить, чтобы отпускать — расточительная трата времени и сил.
— Удивительное место, — поделился Стефан. — Кто бы подумал, что здесь такое есть!
— В гетто? — понимающе усмехнулась Харуми. — Вы правы. А мы, оказывается, выращиваем свой чай и кофе! И не только, — она с нежностью улыбнулась. — Когда я жила в интернате, думала, что непременно стану работать в саду, когда стану самостоятельной. Но выпросить распределение сюда мне не удалось после выпуска. А потом я замуж вышла…
— А потом подвернулась должность в управлении?
Стефан спросил — и прикусил язык. Не обидится ли?
— Подвернулась, — не стала спорить Харуми. — Правда, до того я снова просила меня отправить в сад. Не вышло — дали распределение в интернат. Я даже к здешнему начальству сама ходила. Ох, и головомойку мне потом устроили в социальной службе! — усмехнулась криво воспоминаниям. — Но зато у меня с тех пор есть здесь знакомые. Так что я могу покупать натуральные чай и кофе намного дешевле, чем в магазине. Так-то все это доступно только шишкам из правления и некоторым особенно удачливым карьеристам.