Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих
Шрифт:

Ніккі заволала на всю силу легенів, намагаючись привернути увагу Річарда, але її голос потонув у оглушливому гаморі.

68

Річард не знав, що вразило його більше: руїни створеної ним статуї або видовище натовпу, що мчить вгору по щаблях після оголошення Віктором себе вільною людиною.

Натовп без найменшої затримки змів висунуту їй назустріч збройну гвардію. Хоча були й поранені та вбиті. Але тіла впалих затоптали напираючі люди. Йдучі попереду

не могли зупинитися при всьому бажанні: напір багатотисячного натовпу змушував їх йти вперед. Але вони і не хотіли зупинятися. Рев стояв оглушливий.

Брати запанікували. І стоячі в задніх рядах чиновники теж. Кілька тисяч озброєних гвардійців теж впали в паніку. В одночас світ перевернувся: влада Ордена валилася, і присутні на площі люди перетворилися в окремих, самостійних індивідуумів.

Річард хотів дістатися до брата Нарева. Але замість цього побачив, як до нього мчать озброєні люди. Вивернувшись, він увігнав кувалду в груди летячого на нього гвардійця З мечем. Нападник звалився, і Річард, вихопивши у нього меч, сам тут же перетворився на смертоносний вихор.

Невелика групка гвардійців вважала своїм обов'язком захищати братів. Річард обрушився на них, і кожен його удар не пропадав марно. Кожен удар мечем відносив життя.

Але зовсім не гвардійці були основною метою Річарда. Якщо йому доведеться втратити все, то він бажав натомість голову Нарева. Прориваючись крізь стрій, він ніде не міг виявити брата Нарева.

З натовпу виринув Віктор, тягнучи за волосся одного з братів. Ще кілька людей допомагали йому. В очах коваля горів вогонь, здатний розплавити залізо. Ока брата закотилися, ніби його як слід тріснули по голові і він ніяк не оклигає.

— Річард! — Вигукнув коваль. Ті, хто разом з ковалем тягли брата, стовпилися навколо Річарда, утворивши щільне кільце.

— Що нам з ним робити? — Запитав один з них.

Річард оглянув натовп. І побачив знайомі по будівництву лиця.

Серед них Пріску і Іцхака.

— Чому ви мене питаєте? Це ж ваше повстання. — Він зухвало подивився їм в очі. — Що, по-вашому, слід з ним зробити?

— Це ти нам скажи, Річард, — відповів один із скульпторів.

Річард похитав головою.

— Ні. Це ви мені скажіть, що маєте намір з ним зробити. Але вам слід знати, що ця людина — чарівник. Коли він прочухається, то почне вбивати. Мова йде про життя і смерть, йому це добре відомо. А вам? Мова про ваші життя. І вам вирішувати, що робити, а не мені.

— Цього разу ми хочемо, щоб ти був з нами, Річард, — прокричав Пріска. — Але якщо ти як і раніше не захочеш приєднатися до нас, то ми підемо далі без тебе! Це наше повстання, ми боремося за наші життя. Ось як все буде!

Чоловіки, вимахуючи кулаками, криками висловили своє схвалення.

Віктор притиснув оглушеного брата до грудей і згорнув йому шию. Хребет з тріском зламався, і обм'якле тіло ковзнуло на землю.

— Ось, що ми збиралися з ним зробити! — Промовив Віктор.

Річард, посміхаючись, простягнув руку.

— Завжди радий зустріти вільну людину. — Вони обмінялися міцним рукостисканням. Річард пильно подивився Віктору в очі. — Я — Річард Рал.

Віктор моргнув. А потім розкотисто зареготав. Іншою рукою він ляснув

Річарда по плечу.

— Ну звичайно! Всі ми — Річард Рали. На мить ти мене підловив, Річард! Правда-правда!

Тиск натовпу відтіснив їх до колон. Нахилившись, Річард схопив мертвого брата за рясу і поволік за собою. Масивні кам'яні стіни і мармурові колони давали хоч якийсь захист від оскаженілого натовпу.

Земля здригнулася. Блискавка, яка вдарила зовні, пробила дірку в стіні. Темряву прорізало світло. У повітря полетіли уламки каменю. Попадали десятки скривавлених людей.

— Що це?! — Проревів Віктор, перекриваючи крики, стогони і гуркіт вибуху.

Ігноруючи небезпеку, натовп продовжувала насуватися на своїх поневолювачів. По тому місцю, де стояла статуя, прокотився натовп, здіймаючи мармурові осколки. Люди цілували залишки статуї і на ходу торкалися пальцями слів, вигравіруваних на бронзовому кільці. Всі вони вибрали життя.

Натовп захопив кількох братів і чиновників і взялася забивати їх до смерті мармуровими шматками статуї.

— Брат Нарев — чаклун, — пояснив Річард. — Віктор, ти зі своїми людьми повинен взяти натовп під контроль. Нарев може вдатися до магії. Я розумію бажання людей стати вільними, але буде багато вбитих і поранених, якщо не візьмемо все це під свій контроль.

— Зрозумів, — кивнув Віктор, не даючи напираючому натовпу потягти його за собою.

Деякі з чоловіків, що оточили Річарда захисним кільцем, почувши його слова, згідно закивали. І в натовпі зазвучали команди, що закликали виступати організовано. Ці люди хотіли перемогти. Вони бажали добитися своєї мети і тому зрозуміли потребу організації натовпу. До того ж багато з них звикли керувати великими робочими підрозділами. І вміли організовувати людей. Річард почав стягувати рясу з мертвого брата.

— Твої люди повинні тримати людей подалі від палацу. Там Нарев. І всякий, хто наважиться увійти туди, ризикує стати небіжчиком. Не пускай людей всередину. Оскільки там брати, то палац — смертельна пастка.

— Зрозумів, — кивнув Віктор.

— Ми не дамо людям увійти, — підтримали його інші. Річард почав натягувати через голову рясу мертвого брата. Віктор схопив його за руку.

— Що ти робиш?

Річард просунув голову в горловину ряси.

— Іду всередину. У пітьму. Нарев прийме мене за брата, і я зможу таким чином підібратися до нього ближче. Він сунув меч під рясу, прикриваючи рукою руків'я. — Не пускай туди людей — Нарев володіє небезпечною магією. Я повинен зупинити його.

— Ти там сам пообережніше, — порадив Віктор.

Люди, які взяли на себе командування почали розсмоктуватися в різні боки, переконуючи натовп підкорятися наказам. Деякі підкорилися, і, дивлячись на них, почали виконувати команди та інші. Оскільки всі захоплені чиновники були вже мертві, натовп поволі почав заспокоюватися, і дуже вчасно. Напір величезного натовпу був небезпечний для всіх.

Проходячі мимо люди плакали, піднімаючи залишені від статуї уламки, притискали до грудей ці шматочки свободи і краси, і рухалися далі, поступаючись місцем ідучим слідом. Це були люди, яким запропонували життя, і вони зробили свій вибір. Вони довели, що гідні свободи.

Поделиться:
Популярные книги

На прицеле

Кронос Александр
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На прицеле

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Уильямс Шон
Эвердженс
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Блудное Солнце. Во Славу Солнца. Пришествие Мрака

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты