Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шотландская любовь
Шрифт:

Должно быть, военное министерство немало обеспокоено.

Миссис Маккензи оказалась абсолютно права. Генерал Абботт был одет по форме и носил на груди несметное множество медалей.

«Съешь всю кашу, милый, и я дам тебе печеньица», – прозвучал в голове Гордона голос давно умершей матери. Ему показалось вдруг, что медали – это армейский эквивалент печенья. Значит, чем больше медалей, тем лучше проявил себя «мальчик», тем послушнее он был? Спасибо, хоть не кого-то из подчиненных отца прислали по своему делу. Нет, этот человек подчинялся принцу Джорджу, герцогу Кембриджу,

который стал главнокомандующим несколько лет назад. А посему генерала Абботта старательно обхаживали, часто восхваляли и бесконечно боялись.

– Я не собираюсь возвращаться в армию, – заявил Гордон, не дав своему гостю начать разговор. – Если вы приехали за этим, мне жаль, что вам пришлось проделать такой долгий путь напрасно. Если же вы прибыли, чтобы принести свои соболезнования, считайте, они приняты.

– Я здесь не для этого.

Гордон в этом сильно сомневался.

– А для чего же?

– У меня к вам очень важное дело, Гордон. Иначе я не стал бы вторгаться в ваше убежище.

Гордона обеспокоило то, что генерал Абботт обратился к нему по имени, а подобное обращение подразумевало приятельские отношения, в которых они, разумеется, никогда не состояли. Но еще больше его тревожило то, что генерал улыбался. Улыбка генерала Абботта никогда ничего хорошего не сулила.

– Я вышел в отставку, – прохладно сообщил ему Гордон, закрыв дверь с чуть большим нажимом, чем требовалось.

Он не сел, а стал медленно прохаживаться перед креслом, от камина к окну и обратно. Абботт ни слова не сказал, не призвал его ни сесть, ни успокоиться, ни выслушать – еще один сигнал, что это не обычный визит. Генерал Абботт слыл тираном и деспотом. Подчиненные боялись его, потому что он этого требовал, очевидно, не видя разницы между уважением и ужасом.

На несколько минут в комнате воцарилась тишина, прерываемая только звуком шагов Гордона.

Потом он заговорил:

– Это не убежище, генерал. Это мой дом.

– Прошу прощения, Гордон. Я просто повторил слово, которое обычно использовал ваш покойный отец.

– Мой отец рассматривал Ратмор как место, где можно отдохнуть между войнами. Я считаю иначе.

Абботт кивнул.

– Зачем вы приехали? – спросил Гордон.

Он больше не служил под начальством Абботта и не боялся, что, если он не угодит великому генералу, его отошлют с каким-нибудь богопротивным поручением в самую задницу.

– Задать вопрос и передать просьбу.

С чего это вдруг Абботт стал говорить загадками? Раньше им не приходилось много общаться, потому что чин полковника не ввел его в высший эшелон британской армии. Однако ему приходилось слышать речи Абботта, и отец немало о нем рассказывал.

– Так спрашивайте, генерал. И что за просьба?

– Мне известно, что вы втайне разрабатываете формулу новой взрывчатки.

Гордон остановился – не от удивления, а от того, что генерал подтвердил его догадки. Потом снова начал ходить.

– Это отец вам рассказал.

Абботт кивнул:

– Он был не прав?

– Он был не прав в том, что рассказал вам. Он не оправдал моего доверия. Но он не ошибся.

Абботт подтянулся в кресле, приняв начальственную

позу.

– Для каких целей вы хотите использовать подобную взрывчатку?

– Вы за этим явились сюда, генерал? Убедиться, что я пущу взрывчатку на благо британской армии?

– Можно и так сказать. И что вы чувствуете по этому поводу?

– Это меня настораживает.

– Армия была добра к вам.

– Армия распоряжалась мной с умом. Я бы не стал называть это добротой.

Генерал поглядывал на него с опаской, как на гончую, которую воспитывал с раннего возраста и которая вдруг стала скалить зубы.

– Отец говорил, в вас бродит некое бунтарство.

– Правда?

Наверное, это одно из проявлений зрелости: ему стало плевать, какого мнения о нем оба генерала.

Абботт молчал, явно не заботясь о том, что уже почти стемнело, а дороги в этих краях извилисты и опасны для ночных путешествий и в округе нет ни одной гостиницы, где бы генерал мог остановиться на ночлег. Правила приличия велели Гордону предложить генералу переночевать в Ратморе.

– Я разрабатываю формулу взрывчатого пороха, генерал, чтоб вы знали. Но не для войны.

– Вы очень хорошо воевали, Гордон.

Он отвернулся и посмотрел в окно, проклиная про себя генерала.

– Я был солдатом. Я сражался там, куда меня посылали, и где сражался – побеждал. – Он посмотрел на гостя через плечо. – Потому что не хотел умирать.

– За это вы получили титул баронета.

Ему снова стало смешно.

– И за то, что придумал, как стрелять из ружья более метко.

Генерал Абботт склонил голову в знак согласия.

– Чайная ложка изобретательности, генерал, в попытке спасти ведро крови.

– Вы очень остры на язык, молодой человек.

Гордон улыбнулся:

– Напротив, сэр, я очень прямой и говорю открыто: я не хочу быть солдатом. Я не хочу больше воевать.

«И не хочу больше быть сыном своего отца».

– А Содружество? Оно в безопасности?

Эти несколько слов воскресили в его памяти все те предрассудки, предвзятость и несправедливость, с которыми ему пришлось столкнуться, будучи шотландцем на службе британской армии. Хотя последняя битва между Англией и Шотландией состоялась сто лет назад, обе стороны до сих пор с подозрением относились друг к другу. Британские бойцы отпускали при появлении горцев замечания типа «солдатики в юбках». Часть его, шотландская часть, рассматривала англичан как народ-победитель, с которым приходится мириться и считаться. Он никогда не чувствовал себя частью армии в целом – но чувствовал себя душой и сердцем Девяносто третьего полка хайлендеров.

Абботту этого не понять, но он, несомненно, видит в его национальной принадлежности угрозу.

Гордон принужденно улыбнулся и кивнул:

– Для Содружества я угрозы не представляю, генерал. Оно в безопасности.

– Нас интересует, как ваше изобретение будет работать. Хотелось бы посмотреть.

А вот это сюрприз. Герцог Кембридж передовым человеком не слывет, напротив, он известен своими крайне консервативными взглядами. Любопытно, Абботт говорит и от его лица? Или только за себя?

Поделиться:
Популярные книги

Душелов. Том 3

Faded Emory
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Восхождение язычника 5

Шимохин Дмитрий
5. Проснувшийся
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Восхождение язычника 5

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4