Шоу Фрая и Лори
Шрифт:
Хью( Кричит.) Официант! Кто-нибудь, подойдите к этому столику!
Появляется официант. Чрезвычайно обходительный грек.
ОфициантДобрый день, восхитительные друзья мои.
ХьюЛадно, kalli spera [5] . [6]
ОфициантО.
5
Попробуйте — я не возьмусь
6
а не дать ли это кириллицей. Будет много смешнее и адекватней.
ХьюНу да, это зависит от диалекта. Так вот…
Официант To piato tees meras chtopothi.
ХьюХорошо-хорошо. Значит…
СтивенДежурное блюдо сегодня — осьминог.
ХьюЯ знаю, Гордон. Отлично знаю. Где его изловили?
ОфициантКак это где? Интересный вопрос. В море.
ХьюПравильно. Тогда берем осьминога, Гордон, — ты как, не против?
ОфициантИтак…?
СтивенНу что же, thelo parakalo dolmades kai filetto souvlaki kai nero pagomeno kai ena boulaki retsina.
Официант Entaxi. Kai ya sas, kyrie?
ХьюЧего?
СтивенЧто бы ты предпочел, Стюарт?
ХьюТо же самое. Безусловно. И э-э… parakalo.
Стивенo.
ОфициантРазумеется, джентльмены.
Официант уходит.
ХьюА мы пока давай-ка вина закажем.
СтивенЯ уже заказал, Стюарт.
ХьюА, ну да, конечно, ну да. Я просто задумался о своем.
СтивенОн немного развязен, тебе не кажется? Эти его «восхитительные друзья».
ХьюДа нет, Гордон, он всего лишь признал во мне родственную душу. Увидел грубоватого жителя вересковых равнин и понял, что мы с ним вытесаны из одного, по сути дела, гранита. Ergoмы — клиенты, к которым следует отнестись с уважением, а не какие-нибудь лавочники, заскочившие сюда с улицы, чтобы перекусить на скорую руку.
Официант приносит тарелки с едой.
Официант Dolmadesдля двух прекрасных английских джентльменов.
ХьюОтлично.
СтивенВыглядит неплохо.
ОфициантЭто очень неплохо, закадычные друзья мои.
Официант уходит.
Стивен( Впиваясь
ХьюЧто это такое?
СтивенТак dolmadesже.
Хью Dolmades?
СтивенФаршированные виноградные листья.
ХьюФаршированные виноградные листья? Он что, угробить нас хочет?
СтивенЭто классическое греческое блюдо.
ХьюКлассическое греческое… Я, по-твоему кто, — деревенский мужлан или исполнительный директор?
Появляется официант.
ОфициантВсе в порядке, обольстительные мои?
ХьюПрекрасно, спасибо.
СтивенМоему коллеге не нравится dolmades.
ОфициантНо вы же заказали dolmades.
СтивенОн не знал, что это такое.
ХьюЯ знал, что… ха-ха-ха-ха. Все просто отлично, спасибо.
Официант уходит.
ХьюДавай уматывать отсюда, Гордон. Это самый что ни на есть капкан для туристов.
СтивенВ «Стивенэйдж»?
ХьюПочему бы и нет?
СтивенНо здесь так приятно, Стюарт.
ХьюПроснись, Гордон, проснись! Господи, да они тебя, небось, за милю учуяли.
СтивенТак ты dolmadesне будешь?
ХьюБуду ли я запихивать себе в глотку виноградные листья? Ты не поверишь, но нет, не буду.
СтивенЗнаешь, я немного проголодался, так что, если ты не против…
Хью( Отпивает немного вина.) Ну вот, разумеется, и вино у них пробкой отдает.
СтивенНе может быть. Крышечка на бутылке была металлическая.
ХьюТы не умничай. Просто попробуй его. ( Стучит кулаком по столу.) Официант!
СтивенУпоительный вкус.
ХьюУпоительный? Значит, они в него что-то подмешали.
Появляется официант.
ОфициантДа, высокочтимые друзья мои?
Стивен( Обращаясь к Хью.) С легким ароматом смолы.
ХьюТочно. Официант, это вино засмолилось в бутылке.
ОфициантНу да. Это же «рецина».
СтивенОно и должно быть таким, Стю. В него добавляют смолу из сосновых иголок…
ХьюАга, большое спасибо за информацию, Гордон, но я тешу себя надеждой, что кое-какой толк в винах знаю. Я не за здорово живешь потратил бешеные бабки на энциклопедию вин мира.