Шпионы «Маджонга»
Шрифт:
— Да, я не видел Тинченя сегодня утром. Ты похитил у этого человека ребенка?
— Нет, конечно. Мои дети ушли с Тинченем на прогулку.
— Это неправда, это неправда! — Вопль Цинцин заставил всех вздрогнуть.
— Это правда, — тихо сказал Саймон. — Они скоро вернутся назад.
Вэйдун погрузился в размышления, сузив глаза. Он взглянул на револьвер в руках Джинни, и впервые до него дошло значение этого факта. Он сделал несколько шагов назад. Саймон попытался прикинуть варианты дальнейшего развития событий.
Внезапно Вэйдун обратился к толпе крестьян.
— Видел ли кто-нибудь сегодня маленького Тинченя?
Все дружно ответили «нет». Вэйдун снова повернулся к Саймону и сказал:
— По-моему, ты лжешь.
Наступило молчание. Взгляд Саймона метался между Вэйдуном, Цю, крестьянами… Это было поражение. Через пару секунд — Саймон знал это — Вэйдун вынесет свой вердикт в пользу Цю, и тогда все будет кончено. Мышцы Саймона напряглись. Он не собирался сдаваться без боя. Он должен найти какой-то способ, чтобы защитить Джинни…
Его внимание привлекло какое-то движение. Появившаяся Кайхуэй в упор смотрела на Джинни. Потом она отвернулась и перевела взгляд на Вэйдуна. Казалось, женщина приняла решение.
— Я видела Тинченя час назад, — заявила она.
Все в комнате уставились на нее, и она вздрогнула от такого пристального внимания. Мгновение все молчали. Потом Вэйдун спросил:
— Это правда?
— Да. Он пошел гулять вместе с детьми иностранца. Они сказали, что пошли прогуляться к гробнице.
— Она лжет! — взорвался Цю. — Не верьте в эти бредни. Ребенок украден, я говорю вам!
Вэйдун нахмурился.
— Кого ты обвиняешь во лжи? — спросил он угрожающе тихим голосом.
— Я…
— Она из Чаяна. Мы ее знаем. Мы все ее знаем. — Вэйдун подождал, пока все усвоят его слова. — Но мы не знаем тебя, пекинец. Ты — правительство. Ты — партия, да. А она, — он кивнул в сторону Кайхуэй, — она — это деревня.
Саймон выждал еще секунду, сделал глубокий вздох и перехватил инициативу.
— Мы можем помочь тебе, Вэйдун?
Староста не ответил. Он все переводил взгляд с Саймона на Цю и обратно, будто что-то вынуждало его сомневаться. Наконец он ткнул пальцем в Цю.
— Ты, — сказал он, — этот волшебный ящик, как он там называется, эта машина кино… не работает.
— Проектор сломался?
— Как ты его называешь? Про-ек-тор? Да. В нем нет жизни.
— Возможно, я смогу помочь, — сказал Саймон.
Внимание Вэйдуна мгновенно обратилось на Саймона.
— Ты?
— Возможно. Генератор работает?
— Я не знаю. Откуда мне знать?
Цю всматривался в лица, не в силах поверить в то, что слышал.
— Вы идиоты! — закричал он. — Как вы можете говорить о проекторе, когда этот человек украл моего ребенка? Кретины!
Вэйдун
— Он говорит… что его дети взяли твоего сына прогуляться.
— Он лжет!
— Это ты так говоришь, а Кайхуэй говорит по-другому. — Он снова обратился к Саймону. — Руководство производственной бригады прислало… э… проектор и фильм. «Девушка алмазной горы». На свадьбу. У нас не было такого раньше в деревне. К нему нет инструкций, и он не работает. Ты в самом деле можешь помочь?
— Если все дело только в генераторе или проекторе, то думаю, что смогу.
— Но как такое может быть? Ведь ты же не инженер.
Уверенность Саймона в себе росла с каждой минутой.
— Когда я был молодым, Вэйдун, в свободное время я изучал электронику. Полезное занятие в этом столетии, особенно для человека, работа которого связана с высокими технологиями.
Вэйдун надул щеки и с шумом выпустил воздух.
— Пойдем, — быстро сказал Саймон. — Давай посмотрим ваш проектор.
Но проблему нельзя было решить так просто. Вэйдун перевел взгляд на револьвер, который сжимала в руках Джинни.
— Это не твое.
— Не мое, — согласилась она.
— Это его вещь.
— Да.
— Ты должна вернуть ему ее.
На этот раз вместо Джинни ответил Саймон. Очень тихо.
— Нет.
— Заберите его! — закричал Цю. — Заберите оружие.
Вэйдун повернулся к нему:
— Сам забери!
Цю поперхнулся.
— Я… я болен.
— И я тоже. И все мы больны. От вас, кадровых работников! Ха! — Вэйдун обратился к Саймону. — Мы пойдем и посмотрим этот проектор. Потом поговорим о ребенке этого человека. Да или нет?
— Да. Но кадровый работник и его жена тоже пойдут с нами.
— Если они должны, пусть идут. Пошли!
Джинни встала и дернула мужа за рукав.
— Зачем им идти с нами? — спросила она на английском. — Пусть остаются здесь…
— Чтобы они могли воспользоваться рацией? Нет. Кроме того, если они пойдут, мы будем двигаться медленнее. Цю сильно хромает, Джинни, а этот день бежит слишком быстро. Мы должны потянуть время.
Проектор и генератор валялись в углу амбара рядом с лужей застоявшейся воды, натекшей через щели в крыше. Такое сельское невежество в области современной техники вызвало презрение у Цю, и, несмотря на плохое физическое состояние, он фыркнул.
Саймон взял револьвер у Джинни и проверил, спущен ли он с предохранителя.
— Следи за обоими, — сказал он, намеренно повысив голос. — Если придется, то стреляй, но только на поражение.
Саймон долго стоял и смотрел на генератор, выкрашенный в ярко-оранжевый цвет. Затем он подошел к нему и принялся тщательно осматривать его рабочие части. Когда он добрался до крышки топливного бака и отвернул ее, на лице его появилась улыбка.