Шпионы «Маджонга»
Шрифт:
— Я не из этой категории. И потом, ты не так много лгала мне, просто…
— Просто что?
— Просто молчала. Не говорила мне того, что могла бы доверить. — Он ухитрился улыбнуться. — Вот и все.
Они долго сидели молча. Как трудно решиться сказать правду! И как трудно решиться излить душу перед тем, кого любишь, потому что на карту поставлено все и ты всем рискуешь. Рискуешь не только собственным счастьем, но и душевным покоем, и покоем того, кого любишь.
Когда
— Какое расписание на завтра?
— У меня встреча с твоим Цю… твоим братом, в десять утра. Тан просил заехать к нему в полдень. К тому времени они уже примут решение, так что и я должен быть готов. А после обеда у меня встреча в нашем местном филиале с Дикки в целях оправдания моего приезда сюда. Потом обед с местным персоналом в Международном центре торговли.
— На какие из встреч ты намерен взять меня?
— Я хотел бы, чтобы ты пошла со мной на встречу с Цю. Моральная поддержка.
Она было вздернула подбородок, но подчинилась.
— Потом, может быть, ты поужинала бы со всеми нами? Или я прошу слишком многого?
— Нет, конечно. Мне надо завтра заехать в «Стрейт таймс». Я полагаю, полдень — самое подходящее для этого время.
— Да?
— Им нужна статья о работе Красного Креста в Гонконге, точнее, о помощи вьетнамским беженцам. Я обещала им написать об этом.
— Это очень лестно.
— Кому-то же надо написать ее! Мы уже несколько лет хотим распространить область нашей деятельности и на Сингапур, их тут так много. Возможность опубликовать статью в местной прессе — очень хороший случай, чтобы от нее отказаться. Я хотела подсунуть ее доктору Лиму, но он слишком умен для этого.
— Я очень горд за тебя, Джинни.
— Спасибо. Если у меня останется время, я хотела бы поискать для тебя какой-нибудь подлинник из национальной живописи.
— Великолепно.
Она бросила салфетку на стол.
— А сейчас, дорогой, с твоего позволения, я хотела бы пораньше лечь спать… Нет, ты можешь остаться. — Он уже приподнялся из-за стола, но она, положив ладонь ему на плечо, заставила его остаться на месте.
— У меня что-то голова разболелась — честно. Я думаю, мне легче будет заснуть, если я останусь одна. — Она немного натянуто улыбнулась. — Пойдешь прошвырнуться, не так ли? Мне нравится это слово, оно звучит гораздо живее, чем «прогуляться». — На какое-то мгновение прежняя веселость, казалось, вернулась к ней, но затем исчезла. Саймон остался на месте и молча наблюдал за удалявшейся женой.
На следующий день Саймон уговорил Джинни прогуляться пешком до границы центрального Делового района мимо Дальневосточного
— Саймон! Привет!
Серебристый «мерседес» вылетел на тротуар, стукнувшись бампером о задний бампер такси. Отблески солнца на ветровом стекле не позволили Саймону разглядеть, кто сидит за рулем, но голос и украшенная браслетами рука, отчаянно махавшая ему через приоткрытое боковое стекло, безошибочно подсказали, что это Мод. Джинни, уже было усевшаяся в такси, тут же выскочила на мостовую.
— Мы должны поблагодарить ее за шампанское, дорогой. И мне так хочется познакомиться с твоей страстной любовницей…
Но этому не суждено было случиться. Через Орчард-роуд к ним направлялся полицейский-малаец, уже расстегивая пуговицу на кармане рубашки, где у него лежал блокнот. Мод заметила его. Саймон и Джинни, приблизившись к «мерседесу», увидели, как в показном ужасе она поднесла руки к лицу. Ее взгляд метался между Юнгами и полицейским.
— Они знают меня, — прошептала она. — Они все знают меня, вот в чем проблема. Ладно, увидимся! — Ее руки опустились, и «мерседес» мгновенно отъехал и вылетел на магистраль, едва не задев взбешенного полисмена.
Он засвистел и замахал рукой, но Мод не остановилась.
— Вы знаете эту леди, сэр?
Некоторое время Саймон не отвечал. Он стоял, глядя вслед «мерседесу» и пытаясь догадаться, зачем Мод нужна рация, которую он углядел на переднем сиденье. Он не был в этом уверен, но ему показалось, что, когда она влилась в основной поток машин, она поднесла ко рту микрофон.
Саймон отбросил свои размышления и повернулся к полицейскому:
— Сестренка хотела… ну вы понимаете… — серьезно начал он.
— Что, черт возьми, все это означает? — спросила Джинни, когда они наконец уселись в такси. — Я имею в виду это твое «сестренка»?
— А, это Ни так называет ее. Трудно представить, что она может быть чьей-то старшей сестрой, не правда ли?
У здания «Сингапур эрлайнз» на Орчард-роуд такси повернуло вправо, и через несколько минут они уже подъехали к старинному особняку, в котором Саймон в первый раз встретился с банкирами из Советского Коммунального. Господин Ни ждал их у крыльца. Он обратился к Джинни на кантонском диалекте: