Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2
Шрифт:
йам анга шепух купита
ваг-ваджра мунайах кила
гатасос тасйа бхуйас те
мамантхур дакшинам карам
араджаке тада локе
дасйубхих пидитах праджах
джато нарайанамшена
притхур адйах кшитишварах
йам — его (Вену), которого; анга — дорогой Видура; шепух — прокляли; купитах — разгневанные; вак-ваджрах — чьи слова разили, как молнии; мунайах — великие
Дорогой Видура, проклятия великих мудрецов разят, подобно молниям. Поэтому, когда гнев мудрецов обрушился на царя Вену, он умер. Со смертью царя страна лишилась правителя, и осмелевшие воры и разбойники стали бесчинствовать, причиняя людям неисчислимые страдания. Видя это, великие мудрецы взяли правую руку Вены и, используя ее в качестве мутовки, стали пахтать его тело. В результате на землю явился царь Притху, который был частичным воплощением Господа Вишну и первым правителем всего мира.
КОММЕНТАРИЙ: Сильная монархия является оплотом законности и порядка, поэтому она несравненно лучше всякой демократии. Всего сто лет назад царская власть в Кашмире (Индия) была столь сильна, что, когда к царю приводили пойманного вора, он тотчас отсекал ему обе руки. В результате в стране практически не было воровства. Даже если человек забывал что-нибудь на улице, никому и в голову не приходило присвоить чужое. Считалось, что забрать оставленную вещь мог только ее хозяин, никто другой не имел права даже коснуться ее. В так называемых демократических странах в случае кражи на место происшествия приезжает полиция, составляется протокол, однако вор, как правило, остается непойманным и ему удается избежать наказания. Современные правительства, слабые и недееспособные, не могут покончить с преступностью, с ворами, грабителями и обманщиками, которых расплодилось в мире великое множество.
видура увача
тасйа шила-нидхех садхор
брахманйасйа махатманах
раджнах катхам абхуд душта
праджа йад вимана йайау
видурах увача — Видура сказал; тасйа — его (Анги); шила-нидхех — обладающего всеми достоинствами; садхох — святой; брахманйасйа — защитник брахманической культуры; махатманах — у великой души; раджнах — царя; катхам — как; абхут — мог появиться; душта — плохой; праджа — сын; йат — из-за которого; виманах — утратив интерес; йайау — ушел.
Обращаясь к мудрецу Майтрее, Видура спросил: Дорогой брахман, царь Анга славился своим благородством. Он обладал всеми качествами святого человека и всегда защищал брахманическую культуру. Как же этот великий человек мог произвести на свет такого порочного сына, как Вена, из-за которого он утратил всякий интерес к государственным делам и ушел из дворца?
КОММЕНТАРИЙ: Общение с отцом, матерью, женой и детьми, по идее, должно приносить семейному человеку счастье. Но при определенных обстоятельствах отец, мать, жена или ребенок становятся нашими врагами. Чанакья Пандит говорит, что отец становится нашим врагом, если он залез в долги, мать — если она повторно выходит замуж, жена является нашим врагом, если она очень красива, а сын — если он глупец и негодяй. Когда в доме появляется враг, оставаться
ким вамхо вена уддишйа
брахма-дандам айуйуджан
данда-врата-дхаре раджни
мунайо дхарма-ковидах
ким — почему; ва — также; амхах — грехи; вене — на Вену; уддишйа — видя; брахма-дандам — проклятие брахмана; айуйуджан — решили наложить; данда-врата-дхаре — который держит в руке карающий жезл; раджни — на царя; мунайах — великие мудрецы; дхарма-ковидах — знающие все принципы религии.
Видура продолжал: Почему великие мудрецы, которым известны все принципы религии, решили проклясть царя Вену, державшего в руках карающий жезл, и подвергнуть его самому суровому наказанию [брахма-шапе]?
КОММЕНТАРИЙ: Обычно считается, что царь вправе наказать любого из своих подданных, однако в данном случае сам царь был наказан великими мудрецами. Царь Вена должен был совершить очень тяжкий грех, а иначе почему мудрецы, самые великие люди, славящиеся своей терпимостью и в совершенстве знающие принципы религии, подвергли его столь суровому наказанию? Это также свидетельствует о том, что в брахманическом обществе царь не являлся независимой фигурой. За его действиями наблюдали брахманы, которые в случае необходимости могли свергнуть его и даже лишить жизни, причем не силой оружия, а с помощью мантр брахма-шапы. Брахманы в тот век обладали таким могуществом, что одного их проклятия было достаточно, чтобы человек умер. ТЕКСТ 23
навадхйейах праджа-палах
праджабхир агхаван апи
йад асау лока-паланам
бибхартй оджах сва-теджаса
на — никогда не; авадхйейах — должен подвергаться нападкам; праджа-палах — царь; праджабхих — со стороны подданных; агхаван — погрязший в грехе; апи — даже; йат — поскольку; асау — он; лока-паланам — многочисленных царей; бибхарти — поддерживает; оджах — силой; сва-теджаса — своим влиянием.
Подданные никогда не должны осуждать царя, даже если им кажется, будто он совершает тяжкие грехи, ибо по могуществу царь не имеет себе равных и превосходит в этом всех прочих правителей.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе царя почитали наместником Бога на земле. Сам титул царя, нара-нараяна, указывает на то, что царь является воплощением Нараяны, Верховной Личности Бога, в образе человека. Поэтому, в соответствии с правилами этикета, простые люди никогда не должны оскорблять брахманов и царей- кшатриев. Даже если поступки царя кажутся неблаговидными, подданные не имеют права осуждать его. Но в данном случае, как мы видим, нара-деваты прокляли царя Вену. Это могло означать только то, что его грехи были слишком тяжкими.
этад акхйахи ме брахман
сунитхатмаджа-чештитам
шраддадханайа бхактайа
твам паравара-виттамах
этат — обо всем этом; акхйахи — расскажи, пожалуйста; ме — мне; брахман — о великий брахман; сунитха-атмаджа — сына Сунитхи, Вены; чештитам — делах; шраддадханайа — обладающему верой; бхактайа — твоему преданному; твам — ты; пара-авара — прошлое и будущее; вит-тамах — знающий.