Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 1
Шрифт:
кшетра-джна(гйа)х — индивидуальная душа; этах — эти; манасах — ума; вибхутих — различные виды деятельности; дживасйа — живого существа; майа-рачитасйа — созданного внешней, материальной энергией; нитйах — существующие с незапамятных времен; авирхитах — иногда проявленные; квапи — где-то; тирохитах ча — и непроявленные; шуддхах — очистившийся; вичаште — видит; хи — несомненно; авишуддха — неочистившегося; картух — вершителя действий.
Под влиянием внешней энергии в уме индивидуальной души, утратившей сознание Кришны, возникает множество идей и желаний. Они существуют с незапамятных времен и иногда [во время бодрствования или сна] проявляются, а иногда [в глубоком сне (в бессознательном состоянии) либо в состоянии транса] исчезают. Человек, достигший освобождения еще при жизни [дживанмукта], ясно видит все это.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (13.3) говорится: кшетраджна(гйа)м чапи мам
кшетраджна(гйа) атма пурушах пуранах сакшат свайам джйотир аджах парешах
нарайано бхагаван васудевах сва-майайатманй авадхийаманах
йатханилах стхавара-джангаманам атма-сварупена нивишта ишет
эвам паро бхагаван васудевах
кшетраджна(гйа) атмедам ануправиштах
кшетра-джна(гйа)х — Верховная Личность Бога*; атма — всепроникающий, вездесущий; пурушах — повелитель, обладающий неограниченной властью и могуществом; пуранах — изначальный; сакшат — которого можно постичь, слушая, как о Нем рассказывают сведущие люди, а также увидеть собственными глазами; свайам — Сам; джйотих — проявляющий лучи (Брахман), которые исходят от Его тела; аджах — никогда не рождающийся; парешах — Верховная Личность Бога; нарайанах — место успокоения всех живых существ; бхагаван — Личность Бога, исполненная шести совершенств; васудевах — прибежище всего сущего, проявленного и непроявленного; сва-майайа — посредством Своей энергии; атмани — в Самом Себе или в обыкновенных живых существах; авадхийаманах — присутствующий в качестве повелителя; йатха — как; анилах — воздух; стхавара — в неподвижных существах; джангаманам — и в движущихся существах; атма-сварупена — Сверхдушой, Своим проявлением; нивиштах — вошедший; ишет — будет управлять; эвам — так; парах — трансцентный; бхагаван — Верховный Господь; васудевах — прибежище всего сущего; кшетра-джна(гйа)х — тот, кого называют кшетрагьей; атма — жизненная сила; идам — в этот (материальный мир); ануправиштах — вошедший.
*В тексте 12 слово кшетраджна(гйа) указывает на индивидуальную душу (дживу), но в данном случае, так же как и в тексте 11, это слово обозначает Верховного Господа.
Как я уже говорил, кшетрагьей называют индивидуальное живое существо, а кроме того, этим словом описывают Верховную Личность Бога. Верховный Господь — это всепроникающее начало мироздания. Он самодостаточен и полностью независим. Его можно постичь как слушая о Нем, так и увидев Его воочию. Он излучает духовное сияние и
КОММЕНТАРИЙ: То же самое утверждается в «Бхагавад-гите» (15.15): сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча. Все индивидуальные живые существа подчиняются верховному существу — Параматме, пребывающей в их сердцах.
Параматма — это пуруша, Она относится к пуруша-аватарам, воплощениям Господа, которые создают материальный мир. Первая пуруша-аватара, Маха-Вишну, — это экспансия полной экспансии Верховной Личности Бога, Кришны. Первая экспансия Кришны Баладева, а последующие экспансии — это Васудева, Санкаршана, Анируддха и Прадьюмна. Васудева является источником брахмаджьоти: брахмаджьоти — это лучи, что исходят от тела Васудевы. Об этом сказано в «Брахма-самхите» (5.40):
йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти
котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его трансцентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и беспредельный; в нем проявлены миллионы вселенных с бесчисленными планетами, каждая из которых наделена уникальными богатствами». А в «Бхагавад-гите» (9.4) о Верховной Личности Бога говорится так:
майа татам идам сарвам
джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах
«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную.
Все существа пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их».
Все эти описания относятся к всепроникающим полным экспансиям Кришны: Васудеве, Санкаршане, Прадьюмне и Анируддхе.
на йавад этам тану-бхрин нарра
видхуйа майам вайунодайена
вимукта-санго джита-шат-сапатно
ведатма-таттвам бхраматиха тават
на — не; йават — пока; этам — это; тану-бхрит — тот, кто получил материальное тело; нарра — о царь; видхуйа майам — смыв всю скверну материальной жизни; вайуна удайена — пробуждением трансцентного знания (благодаря общению со святыми людьми и изучению Вед); вимукта-сангах — порвавший все связи с материальным; джита-шат-сапатнах — победивший шестерых врагов (пять органов познания и ум); веда — знает; атма-таттвам — духовную истину; бхрамати — скитается; иха — здесь (в материальном мире); тават — до тех пор.
О царь Рахугана, до тех пор пока обусловленная душа не прекратит переселяться из одного материального тела в другое, пока она не стряхнет с себя скверну материальных наслаждений, не одолеет своих шестерых врагов и не пробудит в себе знание о своей истинной, духовной природе, — до тех пор она будет скитаться по материальному миру и рождаться в самых разных формах жизни.
КОММЕНТАРИЙ: Человек, ум которого находится во власти материальных представлений, относит себя к определенной нации, семье, стране или вероисповеданию. Все это ложные самоотождествления (упадхи), и от них нужно избавиться (сарвопадхи-винирмуктам). До тех пор пока живое существо не сделает этого, оно вынуждено будет вести обусловленную жизнь в материальном мире. Человеческая жизнь дается нам именно для того, чтобы избавиться от всех этих заблуждений. Пока мы сохраняем их, нам придется вращаться в круговороте рождения и смерти и испытывать всевозможные материальные страдания.
на йавад этан мана атма-лингам
самсара-тапавапанам джанасйа
йач чхока-мохамайа-рага-лобхаваиранубандхам маматам видхатте
на — не; йават — до тех пор, пока; этат — этот; манах — ум; атма-лингам — как объект ложного самоотождествления души; самсара-тапа — муки материального бытия; авапанам — почва, на которой произрастают; джанасйа — живого существа; йат — что; шока — скорби; моха — иллюзии; амайа — болезни; рага — привязанности; лобха — жадности; ваира — вражды; анубандхам — последствие; маматам — чувство собственности; видхатте — дает.