Шутки кончились. Книга стихов
Шрифт:
Логос — философский термин, обозначающий «речь», «язык» в самом широком смысле (древнегреч.).
Аргус — в древнегреческой мифологии многоглазый великан. В переносном смысле — неусыпный страж.
«...Стальная бабочка у него в кармане...» — «бабочка» (он же — балисонг) — вид складного ножа, который можно раскрыть одной рукой. Распространённое оружие уличной шпаны.
Голем — в еврейской мифологии — оживлённый с помощью магии глиняный человек.
Прайс — от англ. price — цена. Здесь — список предлагаемых услуг с ценами.
Пан — в древнегреческой мифологии — козлоногий бог плодородия и дикой природы. Был брошен матерью, испугавшейся его внешнего вида.
Ларго, аллегро — темп и характер в музыке. От итальянского largo — «широко, очень медленно» и allegro — «скоро».
Пери — в иранской мифологии — сверхъестественные существа в обличии прекрасных девушек.
Андроид — человекоподобный робот.
Терминатор — робот-убийца из будущего, персонаж одноимённого фильма 1984 года в исполнении Арнольда Шварценеггера.
«...Росток
«...Драконьи зубы, опасней которых нет...» — «...Засей это поле зубами дракона, а когда вырастут из зубов дракона закованные в броню воины, сразись с ними и перебей их. Если исполнишь ты это, получишь руно...» (Николай Кун, «Легенды и мифы Древней Греции»).
Фёдор — см. также: К. И. Чуковский, «Федорино горе».
Чешки — спортивные тапочки на тонкой подошве.
Барби — детская игрушка в виде взрослой девушки с намеренно искажёнными пропорциями: слишком длинные ноги, слишком тонкая талия и т. п.
«...Жена была жутко дурна собой и совершенно, ну совсем не умела готовить...» — «Моя жена была очень дурна собой, она никогда не умела должным образом накрахмалить мне воротник и ровно ничего не смыслила в искусстве вкусно готовить...» (Оскар Уайльд, «Кентервильское привидение»).
Покетбук — здесь: дешёвое издание карманного формата в мягкой обложке.
Петрик — герой повести В. Короленко «Слепой музыкант».