Сиам Майами
Шрифт:
Зигги зашелся каркающим смехом.
— Хорош же из тебя любовничек, Стью, мальчик мой! Девочка приезжает в город, чтобы с тобой трахнуться, а ты сразу воображаешь, что она сиганула с моста. Ха-ха-ха, чем же набита твоя башка!
— Ладно, Зигги, не расходись. Ну что, потц?! — заорал он на Монка.
— Дозваниваюсь, — ответил Монк.
— Мы дозваниваемся, Зигги.
— Сейчас мне дадут директора, — сообщил Монк.
— Зовем директора, — доложил Додж.
— Зачем мне эти подробности? Ты результаты сообщи! Совсем ополоумел!
— Ты так и не сказал, придешь ли хотя бы на ленч?
— Приду,
— Спасибо, Зиг.
— Я не злопамятный.
— Ты оправдан, Зигги.
— Как и ты, Стью.
Стью непонимающе посмотрел на Монка, который указывал большим пальцем вниз.
— Ее там нет, — объяснил Монк. — Зато директор хочет, чтобы после концерта она первым делом выступила у него.
— Нет ее там, Зигги. — Молчание. — Зигги, ее там нет. Куда ты подевался? — Молчание. — Я слышу, как ты дышишь.
— Не дышу, а размышляю, — поправил его Мотли.
— Что нам теперь делать?
— Надо отыскать Барни.
— Вот и действуй.
— Монк спросил у нее, почему Барни не вернулся вместе с ней?
— Монк, — заорал Додж, — ты спрашивал у нее про Барни?
— Нет, — последовал удивленный ответ. — Вы мне этого не поручали. Вы не велели мне…
— Инициативный же ты работник!
— Непонятно, как Монк ходит в туалет, не получая на то твоих указаний, — съязвил Мотли.
Монк и так вышел из себя, поэтому Додж не стал делиться с ним недоумением Мотли.
— Я позвоню родителям Барни, — решил Мотли.
— Действуй. — Додж нервно пригладил ладонью волосы на затылке. — Он звонит родителям Барни, — сообщил он побитому Монку, чтобы тот снова включился в игру.
— О! — Во взгляде Монка не читалось ни малейшего энтузиазма.
— Сколько это займет времени? — спросил Додж у Мотли.
— Я позвоню в кондитерскую, а хозяева подзовут к телефону его родителей.
— Это в наш-то век?
— У каждого свое представление о прогрессе, — уколол его Мотли.
Додж полез в холодильник за очередной шоколадкой. На сей раз Монк не стал отказываться. Оба захрустели шоколадом в ожидании известий.
— Стью! — раздался в трубке задыхающийся голос Зигги. — Он не навещал родителей. Я только зря их разволновал. Теперь они хотят знать, что случилось.
— Нашел, из-за чего беспокоиться! — Додж покачал головой, но, поняв, что сказал не то, спрятался за приступом раздражения: — Стоит Сиам пробыть в городе хотя бы пять минут, как наступает полный хаос. У Монка вон и то опустились руки.
Монк сидел, багровый от оскорблений, которыми его осыпали Додж и Мотли и на которые он не имел права отвечать. Его могучие плечи поникли, взгляд был прикован к аккуратной обертке от шоколадки Доджа и его собственной скомканной бумажке. Он знал, что свалял дурака, но не хотел больше об этом слышать. Если бы не деньги, он бы с радостью посоветовал боссу засунуть всю эту канитель себе в задницу. Вместо этого поднял глаза и слабо улыбнулся. Он презирал самого себя за эту привычку униженно повиноваться. Клеймил себя куда более беспощадно, чем они. Ему была противна его собственная дружелюбная ухмылка. Умники вокруг твердили о пользе здорового инстинкта выживания, но он ненавидел этот свой инстинкт лютой ненавистью. Благодаря этому инстинкту он занимался ненавистными делами. Он понимал, что Додж поступает с ним несправедливо, но инстинкт
— Монк, оставь на всякий случай свой телефон, — распорядился Додж, отпуская его.
Монк с трудом поднялся и побрел из кабинета, кляня на чем свет стоит весь этот бизнес.
Когда за Монком затворилась дверь, Додж серьезно спросил у Зигги:
— Почему она потребовала, чтобы наша встреча состоялась именно днем?
— Чтобы ей было не очень страшно.
— Прекрати! Должно существовать разумное объяснение.
— Понятия не имею, что она имела в виду. — Голос Зигги звучал так, словно у него уходила почва из-под ног.
— Будь у телефона на случай ее звонка.
— Не надо мне приказывать. Ты мне не начальник.
— Между прочим, ты не можешь одолжить мне кое-кого из своих клиентов для благотворительной компании?
— Мерзавцы! — взвился Зигги. — Знал бы ты, какие у них накладные расходы! Беднякам остаются сущие крохи.
Глава 35
Барни обещал ей, что, разминувшись, они встретятся уже следующим вечером в семь часов в кондитерской у моста. Сиам не помнила точно, где находится кондитерская. Ей пришлось начинать поиски от самого моста. Дождавшись, пока Монк отъедет, она зашагала в сторону Бродвея. Она не была уверена, по правильной ли улице идет. Но, свернув за угол и выйдя на Бродвей, она приметила кое-что знакомое. Киоск с газетами на чужих языках окончательно ее успокоил. Она подошла к кондитерской, но в ней не оказалось прежнего старика. Его место занял улыбчивый пуэрториканец. Она оглядела улицу, пытаясь понять, не обозналась ли. Заведение было ей знакомо, но люди — нет.
— Магазин принадлежит пожилому господину?
Жена и дети пуэрториканца, коротавшие вместе с ним время за прилавком, встретили ее вопрос улыбками. Сам он не сразу понял ее вопрос, а поняв, ответил:
— Принадлежал раньше. Он продал его мне.
Трое детей вышли из-за прилавка и уставились на Сиам. Она посмотрела на часы на стене. Стрелки показывали пять минут восьмого. По тротуару шагали возвращающиеся с работы люди.
— Меня никто не спрашивал? Мужчина?..
Хозяин с сожалением покачал головой и оглянулся на жену. Та тоже покачала головой. Сиам обратилась со своим вопросом к детям, но те по примеру родителей отрицательно покачали головами.
— Спасибо, — сказала Сиам и вышла, чтобы ждать Барни на тротуаре. Здесь было по-прежнему жарко. Людские потоки редели, небо темнело. Она вернулась в магазин, чтобы посмотреть на часы. Было уже почти восемь. Она села на табурет у стойки. — Ванильный яичный крем, пожалуйста.
Хозяин широко раскрыл глаза и непонимающим жестом подозвал жену.
— Она лучше понимает по-английски, — объяснил он Сиам.
— Ничего страшного. — Сиам улыбнулась. — Ванильную содовую.
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
