Sing For Me, Cry For Me
Шрифт:
Когда Гарри в достаточной мере овладел своим голосом, он спросил:
– Зачем вы меня сюда привели?
– Чтобы дать тебе книгу, в которой ты так нуждаешься.
– Откуда она у вас?
– Ты же не думаешь, что это легко - быть другом вейлы?
– Откровенно говоря, профессор, я как-то раньше о вейлах вообще не думал. Как я мог, по-вашему, догадаться, что он - вейла? Единственное, что я знаю - что он всегда был, есть и будет первостатейным ублюдком.
Снейп усмехнулся:
– Поттер, каждый из нас несёт свой собственный крест.
– Боже, профессор, вы действительно знаете, как поднять ближнему настроение.
– Это едва ли входило в мои намерения.
Гарри взял её и прочитал название:
«Вейлы и полувейлы. Происхождение, традиции, ритуалы и образ жизни».
Гарри вопросительно уставился на Снейпа:
– Полувейлы?
– Вы одного такого знаете. Хотя между чистокровными вейлами и полукровками существует мало отличий. Если вообще есть.
– Понятно.
Гарри медленно поднялся и нетвёрдым шагом вышел из ванной.
– Спасибо, профессор.
Снейп посмотрел на Гарри и попытался оценить его нынешнее физическое состояние, и когда тот был уже у самой двери, спросил:
– Поттер, вы уверены, что сможете добраться до своего общежития раньше, чем наступит утро?
– Не думаю, но у меня есть шанс проверить это на практике, профессор.
Снейп выглядел каким-то странно нерешительным, словно вёл незримую дискуссию с самим собой, и Гарри невольно задавался вопросом, в чём же предмет того внутреннего спора.
– Так и быть, Поттер, вы можете остаться здесь, в моих комнатах, - предложил Снейп после затянувшейся паузы.
У Гарри отвисла челюсть, и он ошеломлённо затряс головой.
– Пожалуйста, профессор, не нужно снова меня так пугать. Вы уже помогли мне, и этого более чем достаточно. И вы были так добры ко мне, особенно с учётом наших прошлых отношений, а теперь вы стали таким милым со мной, что это невольно пугает. Вы уверены, что с вами всё в порядке?
– Поттер!
– взбешено рыкнул Снейп.
Гарри улыбнулся.
– Вот это тот Снейп, которого я знаю. Я так рад, что вы вернулись к своему старому образу, профессор. Спасибо вам, что беспокоитесь обо мне. Я это действительно ценю. И спасибо вам за книгу. Однако я всё же попытаюсь добраться до своей спальни. Ну, по крайней мере, в этом столетии. Думаю, мы увидимся с вами позже.
– Безусловно. А теперь убирайся отсюда, пока я не снял…
– Все баллы с Гриффиндора?
– Поттер?
– Я ухожу. Уже. Видите, я в дверях.
– Благословение Мерлину. И, Поттер, если вам вдруг что-нибудь понадобится… или захочется поговорить…
Гарри вздохнул:
– Я теперь знаю, где могу вас найти, профессор.
* * *
– Гарри, дерьмово выглядишь!
– заявил Рон за гриффиндорским столом во время завтрака.
– Спасибо, Рон. Это именно то, что моя душа так жаждала услышать этим восхитительным ранним утром от моего лучшего, как мне раньше казалось, друга.
– Но это правда, Гарри. Чем ты всю ночь занимался? Ты же не сможешь играть в таком состоянии. Как бы нам сегодня не пришлось соскребать с земли твою расплющенную тушку.
– Ну и дела, Рон, ты сегодня прямо профессиональная команда поддержки.
– Гарри, я серьёзно. Тебе не стоит сегодня выходить на поле.
– Не думаю, Рон, что у меня есть выбор. Кроме того, я играл и в гораздо худшем состоянии и как-то остался жив. И ты не должен забывать ещё одну немаловажную вещь: это же не битва столетия, а всего лишь матч против Слизерина. К тому же я не думаю, что Драко собирается вести нечестную игру. В конце концов, он сейчас во всём, что касается меня, ведёт себя, совсем как курица-наседка, даже тебя переплюнул.
Но Гарри действительно было нехорошо. После того, как он провалялся полночи
– Ну, думаю, у тебя сейчас не слишком-то много подходящей пищи, - сухо сказал он в темноту спальни.
Процесс установления уз связи одновременно и очаровывал его, и пугал до ужаса. Он попытался представить себе, как это будет - погрузиться в наполненную серебристым туманом сферу; и ему тут же стало интересно: какую форму она примет после этого? Как он и Люциус будут выглядеть при этом? Он читал и читал до тех пор, пока не наступило утро, и он вдруг не осознал, что ему сегодня ещё предстоит отыграть квиддичный матч, а он этой ночью не проспал ни минуты и сейчас чувствовал себя опустошённым и словно окоченевшим. Он на миг задумался, хватит ли ему сил хотя бы сесть на свою метлу, но стоило ему только сделать это, как Гарри сразу же почувствовал себя гораздо лучше, а когда он поднялся в воздух, то ему стало уже совсем замечательно. Он резко взмыл в небо под пристальным взглядом Драко, который старался держаться поближе на случай, если что-то пойдёт не так. Рон предупредил его, что Гарри сегодня плохо себя чувствует, и поэтому был немного разочарован из-за того, что сегодняшняя игра, скорее всего, не доставит ему столько удовольствия, как все предыдущие. Но, как оказалось, возможность летать лишь значительно прибавила Гарри сил. Гарри спрашивал себя, уж не из-за того ли, что сейчас, паря так высоко и свободно в безоблачном небе, он буквально пузырился положительными эмоциями, совсем как шампанское в хрустальном бокале, так что у его души выдалось сегодня прямо настоящее пиршество. Этот образ заставил его улыбнуться. Было так трудно поверить, что души могут вести себя так по-человечески. У них есть собственный образ, они могут расти, могут питаться, могут выходить из собственного тела, и даже могут вступать в связь между собой.
Драко был настолько поглощен слежкой за Гарри, что совершенно позабыл о том, что главной его задачей было вообще-то следить за тем, не появится ли снитч. Гарри же, хотя и находился в мечтательном настроении, но снитч заметил сразу и тут же бросился в погоню, поймав его в мгновение ока. Но лишь когда маленький сияющий шарик уже трепыхался в его ладони, он подумал, что полёт - это одно, а вот гонка на полной скорости - это несколько не то, чем ему сегодня стоит заниматься. Он завис на средней высоте, а люди на трибунах под ним что-то одобрительно кричали и скандировали. Внезапно он что-то зацепил краем глаза. Он повернул голову и всмотрелся в том направлении, где это самое что-то блестело и словно бы из всех сил старалось привлечь его внимание. Этого совершенно точно не стоило делать. Он сам себя чувствовал бабочкой, которую притягивает яркое соблазнительное пламя; и он был абсолютно уверен, что это пламя безжалостно сожжёт его дотла. Серебристый набалдашник трости в виде змеиной головы ярко блестел на солнце, так же, как и волосы, сравнимые цветом только с лунным сиянием. Серо-стальные глаза поймали Гарри в ловушку, и прежде, чем он успел перевести дыхание, он уже падал вниз. Он снова падал во тьму и улыбался. Он начинал любить эту тьму. И где-то посреди этой тьмы он услышал собственный голос. И он пел.