Сияние полуночи
Шрифт:
— Брат говорил, ты можешь превращаться в красотку, — глаз снова показался в окошке, вперившись в меня, словно хотел просмотреть дыру. — Хотя мне и так все нравится. Жалко, если такая красота пропадет — поэтому лучше тебе, воздушник, избавить свою девку от такого неудобного подарка Богини, а мы уж ее завтра не обидим.
— Тронешь ее, и я отрублю тебе руку, — спокойно отозвался Фэн Хай, — и тебе, и любому другому.
Поднявшись, я пошла к двери, намереваясь наложить на глаз заклинание особое заклинание Си Ши, но Шуй Вэй, распознав мои намерения, отпрянул от двери.
— Отруби, только
Я перевела напряженный взгляд на Фэн Хая. Надеюсь, он не собирается слушаться Шуй Ли и "избавлять меня от неудобного подарка"? Я не соглашусь на это, это же убьет Фэн Хая! Да и если я останусь без защиты, ничего хорошего меня в этом поместье не ждет.
Однако шисюн не страдал суицидальными наклонностями и, подождав, когда шаги Шуй Вэя затихнут вдали, подошел к двери и положил на нее руку.
— Отойди в тот угол, Айлин, — скомандовал он, ия послушалась.
Отступив на несколько шагов назад, он, собравшись, медленно и с усилием описал руками полукруг. Его пальцы были напряжены и сложены в неизвестном мне жесте, а руки двигались медленно, словно воздух вокруг него уплотнился. Сведя ладони вместе, он резко выбросил их вперед — и дверь с грохотом разлетелась на сотни мелких кусочков.
Спустя миг в комнату забежали два охранника — ожидаемо, Шуй Вэй не мог просто уйти и оставить нас без присмотра. Фэн Хай уже было примерился к столу, готовясь использовать его, как оружие, но я, шагнув вперед, послала Си Ши сначала в одного охранника, а потом — в другого. На их лицах тут же расплылась улыбка, и, сглотнув, приказала:
— Выведите нас из поместья.
— Наши мечи, — подсказал Фэн Хай, и я кивнула.
— Отведите нас туда, где находятся наши мечи, а потом незаметно выведите нас из поместья, — поправилась я, и оба охранника, глядя на меня преданными глазами, повели нас по коридору. Один шел впереди, показывая путь, а второй замыкал шествие, оглядываясь и охраняя нас. Они обладали небольшими способностями, и мне было легко удерживать на них заклинание, но я все равно постоянно то оглядывалась назад, на одного охранника, то смотрела вперед, на другого. Не одумались ли они? Не замерли ли, мотая головой и пытаясь понять, где они и почему ведут пленников прочь из тюрьмы? Но все было нормально, и они привели нас к тяжелым двустворчатым дверям, по обе стороны которых были установлены факелы.
Из-за нее не доносилась ни звука. Ладно, даже если там несколько человек, Фэн Хай и охранники с ними справятся, — подумала я и, дождавшись кивка Фэн Хая, скомандовала охранникам открыть дверь. Они, встав по обе стороны от входа, синхронно распахнули тяжелые дверные створки, и мы с Фэн Хаем, сделав шаг внутрь, предстали перед залом, полным изумленных заклинателей воды, одетых в свой клановый цвет и вооруженных мечами, во главе с Шуй Вэем.
Наверное, это был зал приемов — сам Шуй Вэй сидел в кресле на возвышении, а заклинатели перед ним располагались за небольшими столиками, расставленными по периметру зала. В центре было предусмотрено место для танцовщиц, но сейчас оно пустовало.
На миг все замерли: мы — от неожиданности, водники — не в силах поверить в нашу наглость. Фэн Хай, опомнившись,
Фэн Хай, быстро обежав взглядом зал, задвинул меня за спину и отступил к стене. В зале было человек шестьдесят. Мы не выберемся, — поняла я.
Толпа ощетинилась мечами и руками, готовыми сбросить заклинания. Какие там особые заклинания клана Шуй? Наверняка что-то, связанное с водой, утоплением и прочим. Вздохнув, я приготовилась к худшему — и тут кто-то дернул меня за руку, отрывая от Фэн Хая. Один из двух охранников, которые привели нас сюда!
На его лице все еще блуждало бессмысленно-довольное выражение, и, вырвав у него из рук меч, я, крикнув: "Шисюн! Лови!", бросила меч ему. Фэн Хай поймал оружие, не глядя, и на пробу прочертил мечом сверкающую окружность.
— Олухи! — раздраженно заорал на своих подчиненных Шуй Вэй, спускаясь с помоста и направляясь к нам, — убить его!
Заклинатели, стоящие ближе всего к Фэн Хаю, оглянулись на своего предводителя. Они явно опасались заклинателя, но, так как их было больше, все-таки осмелели и с криками, один за другим, понеслись прямо на него. Я, затаив дыхание, смотрела, как он отбил один удар, второй, третий — и его стало не видно из-за спин подбежавших противников. Что же делать?
— Эй! — Шуй Вэй дернул меня на себя, и я почти впечаталась ему в грудь. Вот что я сделаю! Отпрянув, я поймала его взгляд и бросила заклинание Си Ши, вложив в него столько силы, сколько могла. Получилось! Его взгляд на миг расфокусировался, а когда блеклые и мутноватые глаза заклинателя снова взглянули на меня, в них уже было написано обожание.
— Остановите их! Отпустите нас! — торопливо прошептала я, и он, все еще улыбаясь, кивнул и уже повернулся, чтобы дать указание, как вдруг кто-то врезался в меня, отталкивая на пол.
— Брат, ей нельзя смотреть в глаза! — визгливо завопил непонятно откуда взявшийся Шуй Ли и залепил своему родственнику пощечину.
— Завяжите ей глаза и руки! — бросил он в толпу, и мне на лицо тут же накинули чей-то платок, а руки, перехваченные сзади, были скручены чем-то длинным, вероятно, поясом.
Тут меня охватило настоящее отчаяние. Вокруг раздавался звон мечей и крики, а я даже не видела, в порядке ли Фэн Хай, и ничем не могла ему помочь. Подавив всхлип, я дернулась — и лишь туже затянула узлы на руках.
— Не трепыхайся, — кто-то вздернул меня на ноги, и я услышала голос Шуй Вэя, уже с нормальными интонациями избавившегося от заклинания человека. Его способности превосходили способности охранников, и без зрительного контакта от быстро сбросил чары. — Сейчас разделаемся с твоим дружком, и до тебя очередь дойдет.
Его рука по-хозяйски огладила мою грудь, спустилась на талию и, притянув меня к себе, он куда-то меня поволок — наверное, назад, к своему месту. Рухнув на мягкие подушки сиденья, я попыталась отрешить от всего, от того, что он мне говорил и как снова пытался облапать. Тут он, резко вскочив, куда-то убежал, а я все продолжала судорожно искать выход. Он должен быть, должно быть то, о чем мы не подумали…